-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Added Italian translation #54
Conversation
I'll put out a call for another native speaker to review the translation. Thanks so much! |
+++ | ||
|
||
Un Software è considerato Sorgente Etica (_Ethical Source_) se rispetta i seguenti criteri: | ||
Un Software è considerato **Open-Source Etico** (EOS) se rispetta *tutti* i seguenti criteri: |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I would not translate this at all and call it Ethical Open-Source
instead.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think that is pretty subjective, we can leave it in English or do a full translation, which is not bad at all
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I do not think it is. Search engines do not understand translation well, and figuring out the english name to google something up is complicated.
Overall, I try to consider names of projects/groups/initiatives as they were people's name. As an example, we do not translate Matthew in Matteo (or viceversa)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
We don't maybe, but usually in other languages (for instance, German), everything gets translated, even names. An example? GDPR becomes DSGVO (Datenschutzgrundverodnung)
|
||
|
||
Il software è considerato ** Open Source con licenza etica ** \ * (ELOS) se soddisfa * uno * dei seguenti criteri aggiuntivi: | ||
Un Software è considerato **Open Source con licenza etica**\* (ELOS) se soddisfa *qualsiasi* dei sequenti criteri aggiuntivi: |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This is the same line. Again, I would not translate the name.
template = "definition" | ||
heading="La definizione di Sorgente Etica" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I would not call this "Sorgente Etica" but rather keep its English name.
Thanks for all the feedbacks, I've updated the pull request. There's only a point opened: should I keep the name of the group not-translated or should I? |
@madduci That should be fine to translate. |
Closing this for now— the definition has undergone major revision, so we're closing out previous translations. The revision should be live by mid-March, at which point we will resume translations. |
Resolves #41