You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
the disclaimers in the german solo-project are different.
Disclaimer of the first section:
"Abschnitt [i]#[/i] von P'älzische G'schichte' in der Mundart erzählt. Dies ist eine LibriVox Aufnahme. Alle LibriVox Aufnahmen [b]sind lizenzfrei und in öffentlichem Besitz[/b]. Weitere Informationen und Hinweise zur Beteiligung an diesem Projekt gibt es auf librivox PUNKT org." [Wenn Du magst: "Gelesen von [i]Dein Name[/i]."] "P'älzische G'schichte' in der Mundart erzählt, von Franz von Kobell. [i]Titel des Abschnitts[/i]."
Disclaimer for the other sections:
"Abschnitt [i]#[/i] von P'älzische G'schichte' in der Mundart erzählt, von Franz von Kobell. Diese LibriVox Aufnahme ist [b]in the Public Domain[/b]." [Wenn Du magst: "Gelesen von [i]Dein Name[/i]."] "[i]Titel des Abschnitts[/i]"
The first is in german, the second in englich. The second should also be [b]lizenzfrei und in öffentlichem Besitz[/b].
By the way, there is one point in the templates that sounds not so good.
Section from book from author - translated as - Abschnitt von Buch von Autor.
If you think about the fact that there are German authors with a von in their name (Joseph von Eichendorff, Johann Wolfgang von Goethe), then there are 3 von in quick succession.
My suggestion:
Abschnitt aus Buch von Autor - translated - Section out of book from author.
What do you think about it?
Greetings from Germany.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
the disclaimers in the german solo-project are different.
Disclaimer of the first section:
Disclaimer for the other sections:
The first is in german, the second in englich. The second should also be [b]lizenzfrei und in öffentlichem Besitz[/b].
By the way, there is one point in the templates that sounds not so good.
Section from book from author - translated as - Abschnitt von Buch von Autor.
If you think about the fact that there are German authors with a von in their name (Joseph von Eichendorff, Johann Wolfgang von Goethe), then there are 3 von in quick succession.
My suggestion:
Abschnitt aus Buch von Autor - translated - Section out of book from author.
What do you think about it?
Greetings from Germany.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: