From 190cc1fc92828979d8a055b0e28ac31643838edb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Verhelst Date: Tue, 31 Jan 2023 11:37:47 +0200 Subject: [PATCH] Fix two typoes in the Dutch translation. "diesnt" is not a Dutch word. "dienst", meaning service, however, is. This appears to be a simple transposition typo. While here, add back the space that's supposed to be between "reden:" ("reason:") and the %s. --- po/nl.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 4e56c3104..d9a15c372 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Fout bij ophalen van HTTPS-antwoord\n" #: ../openconnect-strings.txt:557 #, c-format msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n" -msgstr "VPN-diesnt niet beschikbaar; reden:%s\n" +msgstr "VPN-dienst niet beschikbaar; reden: %s\n" #. https://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/07386df8c6:/cstp.c#l354 #: ../openconnect-strings.txt:560