-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtest_text.txt
37 lines (19 loc) · 1.19 KB
/
test_text.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
Here's a sentence with a broken apostrophe... and a broken ellipsis.
These are some “correct” quotation marks in English.
These are some "incorrect," quotation marks in English.
And some 'more' incorrect quotation marks in English.
“And here” the correct marks in English are a the beginning and end of a “line”.
"And here" the incorrect marks in English are a the beginning and end of a "line".
Oh no! Sometimes they can end with "punctuation!" Or even at the end of a "paragraph!"
There are a lot more broken cases to enumerate and test...
And the—em-dash should be gone!
And - this should be an en-dash.
Here's something «incorrect in French» that needs replacing in English but not Italian.
"Testing some "secondary" quotation marks."
Here they are the ”wrong way round.“
„Den Klang der Schlagstockschläge kann man nie mehr vergessen‟ <-- this last symbol is wrong! (incorrect DE close)
And some "more "secondary," marks with punctuation in."
"¿What's that?" the Spaniard asked? "¡It's nothing!" his Catalan colleague exclaimed.
And some (…) awful ellipsis brackets.
Here's a bad ellipsis...
Here's something « correct in French »—but not in English or Italian.