forked from SSSD/sssd
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpl.po
2984 lines (2352 loc) · 97 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2011-2014
# sgallagh <[email protected]>, 2011
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2015. #zanata
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2016. #zanata
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-09 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-27 08:24-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Ustawia liczbę komunikatów dziennika debugowania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Dołącza daty w dziennikach debugowania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr "Dołączanie mikrosekund w datach w dziennikach debugowania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48
msgid "Watchdog timeout before restarting service"
msgstr "Czas oczekiwania watchdoga przed ponownym uruchomieniem usługi"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:49
msgid "Command to start service"
msgstr "Polecenie do uruchomienia usługi"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:50
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Liczba prób połączenia do dostawców danych"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
"Liczba deskryptorów plików, które mogą być otwarte przez ten program "
"odpowiadający"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr "Czas bezczynności przed automatycznym rozłączeniem klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53
msgid "Idle time before automatic shutdown of the responder"
msgstr ""
"Czas bezczynności przed automatycznym wyłączeniem programu odpowiadającego"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54
msgid "Always query all the caches before querying the Data Providers"
msgstr ""
"Odpytywanie wszystkich pamięci podręcznych za każdym razem przed "
"odpytywaniem dostawców danych"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Usługi SSSD do uruchomienia"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:58
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Domeny SSSD do uruchomienia"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:59
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyłane przez SBUS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Format zgodny z printf do wyświetlania w pełni kwalifikowanych nazw"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Katalog w systemie plików, w którym SSSD powinno przechowywać pliki pamięci "
"podręcznej odtwarzania Kerberosa."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr "Domeny do dodania do nazw bez składnika domeny."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:64
msgid "The user to drop privileges to"
msgstr "Użytkownik, któremu porzucić uprawnienia"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65
msgid "Tune certificate verification"
msgstr "Dostraja sprawdzanie poprawności certyfikatów"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66
msgid "All spaces in group or user names will be replaced with this character"
msgstr ""
"Wszystkie spacji w nazwach grup i użytkowników zostaną zastąpione tym znakiem"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67
msgid "Tune sssd to honor or ignore netlink state changes"
msgstr ""
"Dostraja usługę SSSD, aby uwzględniała lub ignorowała zmiany stanu netlink"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid "Enable or disable the implicit files domain"
msgstr "Włącza lub wyłącza bezpośrednią domenę plików"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid "A specific order of the domains to be looked up"
msgstr "Konkretna kolejność domen do wyszukania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wyliczania (sekundy)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tła pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75
msgid "Files negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej plików (sekundy)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Użytkownicy, którzy powinni być bezpośrednio ignorowani przez SSSD"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Grupy, które powinny być bezpośrednio ignorowane przez SSSD"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Czy filtrowani użytkownicy powinni pojawiać się w grupach"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Wartość pola hasła, jaką dostawca NSS powinien zwrócić"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Zastępuje pustą wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość powłoki od dostawcy tożsamości tą wartością"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:83
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr "Lista powłok, za pomocą których użytkownicy mogą się logować"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:84
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr "Lista powłok, które zostaną zawetowane i zastąpione powłoką zastępczą"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Jeśli powłoka przechowywana w katalogu centralnym jest dozwolona, ale nie "
"jest dostępna, to zostanie użyta ta powłoka zastępcza"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:86
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr "Powłoka do użycia, jeśli dostawca nie dostarcza żadnej"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:87
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Jak długo wpisy pamięci podręcznej in-memory są prawidłowe"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88
msgid "List of user attributes the NSS responder is allowed to publish"
msgstr ""
"Lista atrybutów użytkownika, które program odpowiadający NSS może publikować"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Jak długo umożliwiać logowania w pamięci podręcznej między logowaniami "
"w trybie online (dni)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Ile nieudanych prób zalogowania jest dozwolonych w trybie offline"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Ile czasu (minut) nie pozwalać na zalogowanie po osiągnięciu "
"offline_failed_login_attempts"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:94
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
"Jaki rodzaj komunikatów wyświetlać użytkownikowi podczas uwierzytelniania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95
#, fuzzy
msgid "Filter PAM responses sent to the pam_sss"
msgstr "Filtruje odpowiedzi NSS wysyłane do pam_sss"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Ile sekund zatrzymać informacje o tożsamości w pamięci podręcznej dla żądań "
"PAM"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:97
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr "Ile dni przed wygaśnięciem hasła wyświetlić ostrzeżenie"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98
msgid "List of trusted uids or user's name"
msgstr "Lista zaufanych UID lub nazw użytkowników"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
msgid "List of domains accessible even for untrusted users."
msgstr "Lista domen dostępnych także dla niezaufanych użytkowników."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100
msgid "Message printed when user account is expired."
msgstr "Komunikat wyświetlany po wygaśnięciu konta użytkownika."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101
msgid "Message printed when user account is locked."
msgstr "Komunikat wyświetlany po zablokowaniu konta użytkownika."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "Allow certificate based/Smartcard authentication."
msgstr "Zezwala na uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów/smartcard."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
#, fuzzy
msgid "Path to certificate database with PKCS#11 modules."
msgstr "Ścieżka do bazy danych certyfikatów z modułami PKCS#11."
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104
msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish"
msgstr "Ile sekund pam_sss ma oczekiwać na ukończenie p11_child"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105
msgid "Which PAM services are permitted to contact application domains"
msgstr "Które usługi PAM mają zezwolenie na kontakt z domenami aplikacji"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr "Określa, czy szacować atrybuty oparte na czasie w regułach sudo"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic"
msgstr ""
"Jeśli jest włączone, usługa SSSD przełączy z powrotem do logiki kolejności "
"„niższe wygrywa”"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
msgid ""
"Maximum number of rules that can be refreshed at once. If this is exceeded, "
"full refresh is performed."
msgstr ""
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr "Określa, czy mieszać nazwy komputerów i adresy w pliku known_hosts"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
"Ile sekund przechowywać komputer w pliku known_hosts po zażądaniu jego kluczy"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "Path to storage of trusted CA certificates"
msgstr "Ścieżka do miejsca przechowywania zaufanych certyfikatów CA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"Lista UID lub nazw użytkowników mających dostęp do programu odpowiadającego "
"PAC"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
msgid "How long the PAC data is considered valid"
msgstr "Jak długo dane PAC są uważane za prawidłowe"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder"
msgstr ""
"Lista UID lub nazw użytkowników mających dostęp do programu odpowiadającego "
"InfoPipe"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish"
msgstr "Lista atrybutów użytkownika, które InfoPipe może publikować"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
msgid "The provider where the secrets will be stored in"
msgstr "Dostawca przechowujący hasła"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
msgid "The maximum allowed number of nested containers"
msgstr "Maksymalnie dozwolona liczba zagnieżdżonych kontenerów"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
msgid "The maximum number of secrets that can be stored"
msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych haseł"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
#, fuzzy
msgid "The maximum number of secrets that can be stored per UID"
msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych haseł"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
msgid "The maximum payload size of a secret in kilobytes"
msgstr "Maksymalny rozmiar ładunku hasła w kilobajtach"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
msgid "The URL Custodia server is listening on"
msgstr "Adres URL Custodia, który serwer nasłuchuje"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136
msgid "The method to use when authenticating to a Custodia server"
msgstr "Metoda używana podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137
msgid ""
"The name of the headers that will be added into a HTTP request with the "
"value defined in auth_header_value"
msgstr ""
"Nazwa nagłówków dodawanych do żądania HTTP z wartością określoną "
"w auth_header_value"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
msgid "The value sssd-secrets would use for auth_header_name"
msgstr "Wartość, którą sssd-secrets używałoby dla auth_header_name"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
msgid ""
"The list of the headers to forward to the Custodia server together with the "
"request"
msgstr "Lista nagłówków do przekazania do serwera Custodia razem z żądaniem"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
msgid ""
"The username to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika używana podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia za "
"pomocą basic_auth"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
msgid ""
"The password to use when authenticating to a Custodia server using basic_auth"
msgstr ""
"Hasło używane podczas uwierzytelniania z serwerem Custodia za pomocą "
"basic_auth"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
msgid "If true peer's certificate is verified if proxy_url uses https protocol"
msgstr ""
"Czy certyfikat prawdziwego partnera jest weryfikowany, jeśli proxy_url używa "
"protokołu HTTPS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
#, fuzzy
msgid ""
"If false peer's certificate may contain different hostname than proxy_url "
"when https protocol is used"
msgstr ""
"Czy certyfikat fałszywego partnera może zawierać inną nazwę komputera niż "
"proxy_url, kiedy używany jest protokół HTTPS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "Path to directory where certificate authority certificates are stored"
msgstr "Ścieżka do katalogu z certyfikatami CA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
msgid "Path to file containing server's CA certificate"
msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego certyfikat CA serwera"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146
msgid "Path to file containing client's certificate"
msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego certyfikat klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147
msgid "Path to file containing client's private key"
msgstr "Ścieżka do pliku zawierającego klucz prywatny klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
msgid "Identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
msgid "Authentication provider"
msgstr "Dostawca uwierzytelniania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
msgid "Access control provider"
msgstr "Dostawca kontroli dostępu"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
msgid "Password change provider"
msgstr "Dostawca zmiany hasła"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154
msgid "SUDO provider"
msgstr "Dostawca SUDO"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155
msgid "Autofs provider"
msgstr "Dostawca Autofs"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
msgid "Host identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości komputera"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid "SELinux provider"
msgstr "Dostawca SELinuksa"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
#, fuzzy
msgid "Session management provider"
msgstr "Dostawca zmiany hasła"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161
msgid "Whether the domain is usable by the OS or by applications"
msgstr "Czy domena jest używalna przez system operacyjny lub aplikacje"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Włącza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Dane uwierzytelniające pamięci podręcznej dla logowań w trybie offline"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
msgid "Store password hashes"
msgstr "Przechowuje mieszanie haseł"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Wyświetla użytkowników/grupy w pełni kwalifikowanej formie"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr "Bez dołączania członków grup w wyszukiwaniach grup"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Ogranicza lub preferuje podaną rodzinę adresów podczas wykonywania "
"wyszukiwań DNS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Jak długo utrzymywać wpisy logowania w pamięci podręcznej po ostatnim udanym "
"zalogowaniu (dni)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Jak długo czekać na odpowiedzi od serwera DNS podczas rozwiązywania serwerów "
"(sekundy)"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Część domeny zapytania DNS wykrywania usługi"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość GID z dostawcy tożsamości tą wartością"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter w nazwach użytkowników"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr "Jak często odświeżać w tle wygasłe wpisy"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:183
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr "Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr "TTL do zastosowania do wpisu DNS klienta po jego zaktualizowaniu"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"Interfejs, którego adres IP powinien być używany do dynamicznych "
"aktualizacji DNS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr "Jak często okresowo aktualizować wpis DNS klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr "Określa, czy dostawca powinien aktualizować także wpis PTR"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr "Określa, czy narzędzie nsupdate powinno domyślnie używać portu TCP"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
"Jakiego rodzaju uwierzytelnianie powinno być używane do wykonywania "
"aktualizacji DNS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update"
msgstr "Zastępuje serwer DNS używany do wykonywania aktualizacji DNS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
msgid "Control enumeration of trusted domains"
msgstr "Kontrola wyliczania zaufanych domen"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "How often should subdomains list be refreshed"
msgstr "Jak często odświeżać listę poddomen"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "List of options that should be inherited into a subdomain"
msgstr "Lista opcji dziedziczonych przez poddomenę"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "Default subdomain homedir value"
msgstr "Domyślna wartość katalogu domowego poddomeny"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication"
msgstr ""
"Jak długo dane uwierzytelniania w pamięci podręcznej mogą być używane do "
"uwierzytelniania w pamięci podręcznej"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198
#, fuzzy
msgid "Whether to automatically create private groups for users"
msgstr "Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid "IPA domain"
msgstr "Domena IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
msgid "IPA server address"
msgstr "Adres serwera IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adres zapasowego serwera IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta w oprogramowaniu FreeIPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Podstawa wyszukiwania pod kątem obiektów związanych z HBAC"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr "Czas między wyszukiwaniami reguł HBAC w serwerze IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr "Czas w sekundach między wyszukiwaniami map SELinuksa w serwerze IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Jeśli ustawiono na fałsz, to parametr komputera podany przez PAM zostanie "
"zignorowany"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr "Położenie automountera, którego używa ten klient IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o domenie IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o zakresach "
"identyfikatorów"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr "Włącza witryny DNS — wykrywanie usług na podstawie położenia"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
msgid "Search base for view containers"
msgstr "Podstawa wyszukiwania dla widoku kontenerów"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "Objectclass for view containers"
msgstr "Klasa obiektu dla widoku kontenerów"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid "Attribute with the name of the view"
msgstr "Atrybut z nazwą widoku"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219
msgid "Objectclass for override objects"
msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
msgid "Attribute with the reference to the original object"
msgstr "Atrybut z odniesieniem do pierwotnego obiektu"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
msgid "Objectclass for user override objects"
msgstr "Klasa obiektu dla obiektów zastępowania użytkownika"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222
msgid "Objectclass for group override objects"
msgstr "Klasa obiektów dla obiektów zastępowania grup"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
#, fuzzy
msgid "Search base for Desktop Profile related objects"
msgstr "Podstawa wyszukiwania pod kątem obiektów związanych z HBAC"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the Desktop Profile rules "
"against the IPA server"
msgstr "Czas w sekundach między wyszukiwaniami map SELinuksa w serwerze IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of time in minutes between lookups of Desktop Profiles rules "
"against the IPA server when the last request did not find any rule"
msgstr "Czas między wyszukiwaniami reguł HBAC w serwerze IPA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Domena Active Directory"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
msgid "Enabled Active Directory domains"
msgstr "Włączone domeny Active Directory"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Adres serwera Active Directory"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Active Directory"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta Active Directory"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:420
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups"
msgstr "Czy używać Global Catalog do wyszukiwań"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
msgid "Operation mode for GPO-based access control"
msgstr "Tryb działania dla kontroli dostępu opartej na GPO"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
msgid ""
"The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD "
"server"
msgstr "Czas między wyszukiwaniami plików polityki GPO w serwerze AD"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy "
"settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO "
"(Deny)InteractiveLogonRight"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight "
"policy settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO "
"(Deny)RemoteInteractiveLogonRight"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO (Deny)NetworkLogonRight"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO (Deny)BatchLogonRight"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid ""
"PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM mapujących do ustawień polityki GPO (Deny)ServiceLogonRight"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM, dla których zawsze udzielany jest dostęp oparty na GPO"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied"
msgstr ""
"Nazwy usług PAM, dla których zawsze odmawiany jest dostęp oparty na GPO"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid ""
"Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names"
msgstr ""
"Domyślne uprawnienie logowania (lub zezwolenie/odmowa) do użycia dla "
"niemapowanych nazw usług PAM"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid "a particular site to be used by the client"
msgstr "konkretna strona używana przez klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
msgid ""
"Maximum age in days before the machine account password should be renewed"
msgstr ""
"Maksymalny wiek w dniach przed wymaganiem odnowienia hasła konta komputera"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
#, fuzzy
msgid "Option for tuning the machine account renewal task"
msgstr "Opcja dostrajania zadania odnawiania konta komputera"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Adres serwera Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Obszar Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
msgid "Whether to create kdcinfo files"
msgstr "Określa, czy tworzyć pliki kdcinfo"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257
msgid "Where to drop krb5 config snippets"
msgstr "Gdzie umieścić wstawki konfiguracji krb5"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr ""
"Katalog do przechowywania pamięci podręcznych danych uwierzytelniających"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Położenie tablicy kluczy do sprawdzania danych uwierzytelniających"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"Przechowuje hasło, jeśli w trybie offline do późniejszego uwierzytelnienia "
"w trybie online"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Odnawialny czas trwania TGT"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Czas trwania TGT"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Czas między dwoma sprawdzaniami odnowy"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
msgid "Enables FAST"
msgstr "Włącza FAST"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Wybiera naczelnika do użycia dla FAST"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Włącza ujednolicanie naczelnika"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271
msgid "Enables enterprise principals"
msgstr "Włącza naczelników enterprise"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
#, fuzzy
msgid "A mapping from user names to Kerberos principal names"
msgstr "Mapa nazw użytkowników do nazw naczelników Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Serwer, w którym jest uruchomiona usługa zmiany haseł, jeśli nie znajduje "
"się w KDC"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, adres URI serwera LDAP"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "The default base DN"
msgstr "Domyślna podstawowa DN"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
msgid "The default bind DN"
msgstr "Domyślne DN dowiązania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Czas do próby połączenia"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr "Czas między próbami ponownego połączenia w trybie offline"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Użycie tylko wielkich znaków w nazwach obszarów"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów CA"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Plik zawierający certyfikat klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Plik zawierający klucz klienta"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Lista możliwych zestawów szyfrów"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Podaje używany mechanizm SASL"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Podaje obszar upoważnienia SASL do użycia"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Podaje minimalne SSF dla upoważnienia sasl LDAP"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos"
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP"