From 3dd8a4e610f5293e8b2d4cb6ef53b857a6c31485 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ContractISover <153002750+ContractISover@users.noreply.github.com> Date: Wed, 28 Feb 2024 16:59:27 +0300 Subject: [PATCH] Add files via upload Arabic Translation file --- po/ar.po | 2520 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2520 insertions(+) create mode 100644 po/ar.po diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 00000000..7f437fff --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,2520 @@ +# Arabic Translation for drawing by ContractOver +# Copyright (C) 2024 +# This file is distributed under the same license as the drawing package. +# ContractOver o7saab93@tutanota.com, 2024. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drawing\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: github.com/maoschanz/drawing/issues/new/choose\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-23 23:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-2-28 04:10+UTC\n" +"Last-Translator: ContractOver o7saab93@tutanota.com\n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in src/deco_manager.py +#: src/main.py +msgid "Drawing" +msgstr "رسم" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in +msgid "Simple drawing utility" +msgstr "ائدة الرسم بسيطة" + +#. This is a list of keywords, you can add any keyword that would be useful to +#. find the app in your language. "Paint" should stay listed in its untranslated +#. version too, so people looking for a MS Paint equivalent will find the app. +#. Don't forget the semicolons. +#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in +msgid "Paint;Sketch;Pencil;" +msgstr "تلوين;رسم;قلم" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui +#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui src/window.py +msgid "New Window" +msgstr "صفحة جديدة" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in src/ui/app-menus.ui +#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui +#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/window.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "New Image" +msgstr "صورة جديدة" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.desktop.in +msgid "Edit Image in Clipboard" +msgstr "تعديل الصورة في الحافظة" + +#. IMPORTANT: the summarized description of the application. +#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/Initiatives/-/wikis/App-Metadata +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "Edit screenshots or memes" +msgstr "عدل السكرينشوتس او ميمز" + +#. IMPORTANT: complete description of the application (1/3) +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"This basic image editor can resize, crop, or rotate an image, apply simple " +"filters, insert or censor text, and manipulate a selected portion of the " +"picture (cut/copy/paste/drag/…)" +msgstr "" +"يمكن لمحرر الصور الأساسي هذا تغيير حجم الصورة و قصها و تدويرها، تطبيق بسيط " +"المرشحات، وإدراج النص أو مراقبته، ومعالجة جزء محدد من " +"الصورة (cut/copy/paste/drag/…)" + +#. IMPORTANT: complete description of the application (2/3) +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"And of course, you can draw! Using tools such as the pencil, the straight " +"line, the curve tool, many shapes, several brushes, and their various colors " +"and options." +msgstr "" +"وبالطبع يمكنك الرسم! باستخدام أدوات مثل قلم الرصاص، والخط " +"المستقيم، أداة المنحنى، والعديد من الأشكال، والعديد " +"من الفرش، وألوانها المتنوعة." + +#. IMPORTANT: complete description of the application (3/3) +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "Supported file types include PNG, JPEG and BMP." +msgstr "تتضمن أنواع الملفات المدعومة PNG, JPEG and BMP." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Version 1.2.0 improves the transformation tools: their previews are now " +"consistently applied when you change the active tool without clicking on " +"\"apply\"." +msgstr "" +"إصدار 1.2.0 يعمل على تحسين أدوات التحويل: معايناتها متاحة الآن " +"يتم تطبيقه باستمرار عند تغيير الأداة النشطة دون النقر عليها " +"\"طبق\"." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"The text tool is more intuitive to use, with distinct areas on the canvas to " +"edit, move and insert the text." +msgstr "" +"تعتبر أداة النص أكثر سهولة في الاستخدام، مع وجود مناطق مميزة على اللوحة القماشية " +"تحرير ونقل وإدراج النص." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"A former option of the paint bucket tool, which didn't belong there, has " +"been improved and moved to the eraser tool." +msgstr "" +"هناك خيار سابق لأداة دلو الدهن، والذي لم يكن موجودًا هناك " +"تم تحسينها ونقلها إلى أداة الممحاة." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Transparency is henceforth correctly preserved when the \"skew\" tool " +"expands the canvas with a solid color." +msgstr "" +"Transparency is henceforth correctly preserved when the \"skew\" tool " +"يوسع القماش بلون خالص." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "You can now adjust the position of the canvas when you're cropping it." +msgstr "يمكنك الآن ضبط موضع اللوحة القماشية عند قصها." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"The option to use a color editor by default has been moved from the main " +"window to the preferences window, and its bug has been fixed." +msgstr "" +"تم نقل خيار استخدام محرر الألوان افتراضيًا من النافذة الرئيسية " +"إلى نافذة التفضيلات، وتم إصلاح الخلل الخاص به." + +#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please +#. translate this one! +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Version 1.0.2 features several minor bug fixes, and various new translations." +msgstr "" +"يحتوي الإصدار 1.0.2 على العديد من إصلاحات الأخطاء الطفيفة والعديد من الترجمات الجديدة." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Saving the image should be more reliable, especially when replacing the " +"transparent pixels with a solid color. Pictures are now automatically " +"reloaded from the disk after being saved." +msgstr "" +"سيكون حفظ الصورة أكثر موثوقية، خاصة عند ما استبدال " +"وحدات بكسل شفافة ذات لون خالص. يتم الآن عرض الصور تلقائيًا " +"تم إعادة التحميل من القرص بعد حفظه." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"The user interface of the \"select\" tool changed, as well as the keyboard " +"shortcuts to change tab." +msgstr "" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"A small rendering issue when previewing a blur filter has also been fixed." +msgstr "" + +#. very generic release notes i use for ALL minor updates, please +#. translate this one! +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Version 1.0.1 features several minor bug fixes, and various new translations." +msgstr "" +"يتميز الإصدار 1.0.1 بالعديد من إصلاحات الأخطاء الطفيفة والعديد من الترجمات الجديدة." +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"By popular demand, the \"highlighter\" tool is now enabled by default, and " +"the message dialog to warn you about the release notes is less intrusive." +msgstr "" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"The main improvement in this update is the zoom workflow: since the version " +"1.0.0 it's possible to zoom in very deep, but the process was very slow, and " +"the view didn't stay well centered around the mouse pointer; and once at " +"2000%%, scrolling up or down, or left or right, was quite violent. These " +"problems should all have disappeared in this new version!" +msgstr "" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Incorrect command line parsing when using the app outside of a flatpak " +"sandbox has also been fixed." +msgstr "" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"For users on elementary OS, a small issue concerning window resizing has " +"been mended too." +msgstr "" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Version 1.0.0 improves rendering performance, which is visible when editing " +"large images with a poor CPU." +msgstr "" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"You can now use the new \"skew\" tool, to tilt an image from a rectangle to " +"a parallelogram. Such a deformation can be applied horizontally or " +"vertically." +msgstr "" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"You can select tools with keyboard accelerators (Alt+letter). This may not " +"work yet with languages using a non-latin alphabet." +msgstr "" +"يمكنك تحديد الأدوات باستخدام مسرعات لوحة المفاتيح (Alt+letter). قد لا يكون هذا " +"العمل حتى الآن مع اللغات التي تستخدم أبجدية غير لاتينية." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Zooming very deep is now possible, and the rendering will be very crisp, " +"even at 2000%%." +msgstr "" +"أصبح التكبير العميق جدًا ممكنًا الآن، وسيكون العرض واضحًا للغاية،" +"حتى عند 2000%%." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Pressing \"ctrl\" will display the cursor coordinates in a tooltip. If you " +"do it while using a tool, it may display additional data, for example the " +"dimensions of the shape you're drawing!" +msgstr "" +"سيؤدي الضغط على \"ctrl\" إلى عرض إحداثيات المؤشر في تلميح الأداة. إذا كنت " +"قم بذلك أثناء استخدام إحدى الأدوات، فقد تعرض بيانات إضافية، على سبيل المثال " +"أبعاد الشكل الذي ترسمه" + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Pressing \"shift\", or \"alt\" when using a tool enables specific options, " +"such as locking the direction for the \"line\" tool, or changing the filling " +"style of a shape." +msgstr "" +"الضغط على \"shift\" أو \"alt\" عند استخدام أداة يؤدي إلى تمكين خيارات محددة، " +"مثل قفل اتجاه أداة \"الخط\" أو تغيير التعبئة " +"نمط الشكل." + +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "" +"Using the \"scale\" tool, you may optionally set the new size as a relative " +"percentage rather than an absolute value in pixels." +msgstr "" + +#. Caption of a screenshot, for appstores +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "The window and its primary menu" +msgstr "النافذة وقائمتها الأساسية" + +#. Caption of a screenshot, for appstores +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "The selection and the actions associated with it" +msgstr "الاختيار والإجراءات المرتبطة به" + +#. Caption of a screenshot, for appstores +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "Zooming in various shapes" +msgstr "تكبير في مختلف الأشكال" + +#. Caption of a screenshot, for appstores +#: data/com.github.maoschanz.drawing.appdata.xml.in +msgid "The \"new image\" menu opened" +msgstr "تم فتح قائمة \"الصورة الجديدة\" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "File" +msgstr "ملف" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui +#: src/ui/win-menus.ui +msgid "Open an image" +msgstr "فتح صوره" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "New Blank Image" +msgstr "صورة فارغة جديدة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/new_image_dialog.py +msgid "New Image With Custom Size" +msgstr "صورة جديدة بحجم مخصص" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "New Image From Selection" +msgstr "صورة جديدة من التحديد" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "New Image From Clipboard" +msgstr "صورة جديدة من الحافظة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "Reload file" +msgstr "إعادة تحميل الملف" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui src/properties.py +msgid "Image properties" +msgstr "خصائص الصورة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Reset canvas" +msgstr "إعادة تعيين القماش" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui +#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui +#: src/saving_manager.py +msgid "Save" +msgstr "حفظ" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "Save without transparency" +msgstr "حفظ دون شفافية" + +#. This "feature" is only visible on April Fools' day, and it +#. will just rickroll the user. +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "Prepare as NFT…" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/win-menus.ui +#: src/saving_manager.py +msgid "Save as…" +msgstr "حفظ كـ" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/win-menus.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Export as…" +msgstr "صادرات كـ" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui +#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "نسخ إلى الحافظة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui +#: src/ui/win-menus.ui +msgid "Print" +msgstr "إطبعه" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Close Image" +msgstr "أغلق الصورة" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Close Window" +msgstr "أغلق النافذة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Quit all windows" +msgstr "قم بإنهاء كل شيء" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Edit" +msgstr "تعديل" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui +#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui +#: src/deco_manager.py +msgid "Undo" +msgstr "تراجع عنه" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui +#: src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui +#: src/deco_manager.py +msgid "Redo" +msgstr "إعادة" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Rebuild from history" +msgstr "إعادة البناء من التاريخ" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Select all" +msgstr "اختر الكل" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Cut" +msgstr "قطع" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Copy" +msgstr "نسخ" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Delete" +msgstr "مسح" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui +#: src/ui/toolbar.ui src/ui/toolbar-symbolic.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +msgid "Paste" +msgstr "لصق" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/selection-manager.ui src/ui/toolbar.ui +#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +msgid "Import" +msgstr "ستورد" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/win-menus.ui +#: src/preferences.py +msgid "Preferences" +msgstr "إعدادات" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "View" +msgstr "منظر" + +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py +msgid "Zoom" +msgstr "تكبير" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Optimal Zoom" +msgstr "التكبير الأمثل" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui +#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui +msgid "Zoom Out" +msgstr "تصغير" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui +#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui +msgid "Original Zoom" +msgstr "التكبير الأصلي" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/toolbar.ui +#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui +msgid "Zoom In" +msgstr "تكبير" + +#. Context: this submenu is about moving the view to the +#. left/right/top/bottom +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Position" +msgstr "موضع" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go Left" +msgstr "أذهب يسارا" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go Up" +msgstr "اذهب أعلى" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go Down" +msgstr "اذهب أسفل" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go Right" +msgstr "اذهب يمين" + +#. Context: this action scrolls to the left end of the +#. canvas. The "go left" action only goes a few centimeters +#. to the left, but this one goes all the way left. +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go to the left end" +msgstr "اذهب إلى النهاية اليسرى" + +#. Context: this action scrolls to the top of the canvas +#. The "go up" action only goes a few centimeters up, but +#. this one goes all the way to the top. +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go to the top" +msgstr "اذهب إلى الأعلى" + +#. Context: this action scrolls to the bottom of the canvas +#. The "go down" action only goes a few centimeters down, +#. but this one goes all the way to the bottom. +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go to the bottom" +msgstr "اذهب إلى الأسفل" + +#. Context: this action scrolls to the right end of the +#. canvas. The "go right" action only goes a few centimeters +#. to the right, but this one goes all the way right. +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Go to the right end" +msgstr "اذهب إلى الطرف اليمين" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Tab at the left" +msgstr "نقر على اليسار" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Tab at the right" +msgstr "نقر على اليمين" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Refresh" +msgstr "إعادة تحميل" + +#. Label shown only in developer mode +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Track framerate" +msgstr "تتبع معدل الإطارات" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Dark theme variant" +msgstr "موضوع مظلم" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Show the menu-bar" +msgstr "إظهار شريط القائمة" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Hide toolbars" +msgstr "إخفاء أشرطة الأدوات" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "Fullscreen" +msgstr "تكبير الشاشة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/preferences.py +msgid "Colors" +msgstr "ألوان" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Edit Main Color…" +msgstr "تعديل اللون الرئيسي..." + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Edit Secondary Color…" +msgstr "تعديل اللون الثانوي..." + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui +msgid "Exchange colors" +msgstr "تبادل ألوان" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Color application mode" +msgstr "وضع تطبيق اللون" + +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui +msgid "Normal" +msgstr "طبيعي" + +#. Context: possible ways to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Highlight" +msgstr "تسليط الضوء" + +#. Context: a possible way to highlight text +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py +msgid "Dark text on light background" +msgstr "كتابة دارك على خلفية فاتحة" + +#. Context: a possible way to highlight text +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/classic_tools/tool_highlight.py +msgid "Light text on dark background" +msgstr "كتابة فاتحة على خلفية غمق" + +#. Context: possible ways to apply the color to the canvas, using +#. only some specific dimension(s) of the selected color in its +#. hue-saturation-luminosity (HSL) representation +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "HSL modes" +msgstr "" + +#. Context: a possible way to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Hue only" +msgstr "" + +#. Context: a possible way to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Saturation only" +msgstr "" + +#. Context: a possible way to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Hue and saturation" +msgstr "" + +#. Context: a possible way to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Luminosity only" +msgstr "" + +#. Context: possible ways to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Other modes" +msgstr "أوضاع أخرى" + +#. Context: a possible way to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Raw source color" +msgstr "لون المصدر الخام" + +#. Context: a possible way to apply the color to the canvas +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-operator-menus.ui +msgid "Difference" +msgstr "اختلاف" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Don't use the colors but…" +msgstr "لا تستخدم الألوان ولكن..." + +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui +msgid "Erase" +msgstr "ممحاة" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/preferences.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Tools" +msgstr "أدوات" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Previous tool" +msgstr "الأداة السابقة" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Active tool" +msgstr "الأداة المستخدمة حاليا" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui +#: src/preferences.py +msgid "Show tools names" +msgstr "إظهار أسماء الأدوات" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Bigger width" +msgstr "عرض أكبر" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Smaller width" +msgstr "عرض أصغر" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Troubleshoot selection" +msgstr "استكشاف أخطاء الاختيار وإصلاحها" + +#: src/ui/app-menus.ui +#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui +msgid "Cancel transformation" +msgstr "إلغاء تحويل" + +#: src/ui/app-menus.ui +#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui +msgid "Apply transformation" +msgstr "تطبيق التحول" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "Help" +msgstr "مساعد" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/shortcuts.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "Shortcuts" +msgstr "اختصارات" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/window.ui src/window.py +msgid "Report a bug" +msgstr "الإبلاغ عن مشكلة فنية" + +#. Context: open the index of all help pages +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Index" +msgstr "الفِهرِس" + +#. Context: submenu listing individual help pages +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Individual pages" +msgstr "الصفحات الفردية" + +#. Context: open the help page about general use of the app +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Basic help" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/minimap.ui +msgid "Help about zooming" +msgstr "مساعدة حول التكبير" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Help about the full-screen mode" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "Help about classic tools" +msgstr "" + +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui +msgid "Help about colors" +msgstr "مساعدة بخصوص الألوان" + +#. Context: open the help page about transformation tools (crop, +#. scale, rotate, filters, ... +#: src/ui/app-menus.ui +#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui +msgid "Help about transformation tools" +msgstr "مساعدة حول أدوات التحويل" + +#: src/ui/app-menus.ui src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +msgid "Help about selection" +msgstr "مساعدة حول الاختيار" + +#: src/ui/app-menus.ui +msgid "What's new" +msgstr "ما هو جديد" + +#: src/ui/app-menus.ui src/ui/win-menus.ui +msgid "About Drawing" +msgstr "عن رسم" + +#: src/ui/headerbar.ui src/ui/headerbar-eos.ui src/ui/toolbar.ui +#: src/ui/toolbar-symbolic.ui src/window.py +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#: src/ui/headerbar-eos.ui +msgid "Share the image" +msgstr "مشاركة الصورة" + +#: src/ui/image.ui +msgid "The image changed on the disk, do you want to reload it?" +msgstr "لقد تغيرت الصورة على القرص، هل تريد إعادة تحميلها؟" + +#: src/ui/image.ui +msgid "Reload" +msgstr "إعادة تحميل" + +#: src/ui/minimap.ui +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: src/ui/minimap.ui src/ui/shortcuts.ui +msgid "Maximum zoom" +msgstr "الحد الأقصى للتكبير" + +#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui +msgid "Width" +msgstr "عرض" + +#: src/ui/new-image-dialog.ui src/ui/properties.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui +msgid "Height" +msgstr "ارتفاع" + +#: src/ui/new-image-dialog.ui +msgid "Color" +msgstr "لون" + +#: src/ui/new-image-dialog.ui +msgid "Use these settings by default" +msgstr "استخدم هذه الإعدادات دائمًا" + +#: src/ui/preferences.ui +msgid "Images" +msgstr "صور" + +#: src/ui/preferences.ui +msgid "Window" +msgstr "" + +#. To translators: it's a measure unit, it appears in tooltips over +#. numerical inputs +#: src/ui/properties.ui src/utilities/utilities_units.py +msgid "pixels" +msgstr "بكسل" + +#: src/ui/properties.ui +msgid "centimeters" +msgstr "سنتيمترات" + +#: src/ui/properties.ui +msgid "inches" +msgstr "بوصة" + +#: src/ui/selection-manager.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Close selection" +msgstr "إغلاق التحديد" + +#: src/ui/selection-manager.ui src/ui/shortcuts.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Deselect" +msgstr "إلغاء التحديد" + +#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_crop.py +msgid "Crop" +msgstr "اقتصاص" + +#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_scale.py +msgid "Scale" +msgstr "حجم" + +#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_rotate.py +msgid "Rotate" +msgstr "استدارة" + +#. This is the name of the tool changing rectangles into parallelograms. +#. It's synonymous with tilt, slant, bend. If you need a reference to +#. translate it, this is named after MS Paint's "Stretch/Skew" dialog. +#: src/ui/selection-manager.ui src/preferences.py +#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py +msgid "Skew" +msgstr "" + +#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Filters" +msgstr "" + +#: src/ui/selection-manager.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "More actions" +msgstr "مزيد من الإجراءات" + +#: src/ui/selection-manager.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Invert selection" +msgstr "اختيار مقلوب" + +#. Define the image as being the currently selected area +#: src/ui/selection-manager.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Define as current image" +msgstr "" + +#. Expand the canvas of the current image to make the current selection fit in it. +#. Can be translated as "Expand to this size". +#: src/ui/selection-manager.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Expand image to fit" +msgstr "توسيع الصورة لتناسب" + +#: src/ui/selection-manager.ui +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Open As New Image" +msgstr "فتح كصورة جديدة" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "General" +msgstr "عام" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Main menu" +msgstr "القائمة الرئيسية" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Toggle the menu-bar" +msgstr "" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Image" +msgstr "صور" + +#: src/ui/shortcuts.ui src/window.py +msgid "Open a picture" +msgstr "افتح صورة" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Reload image from disk" +msgstr "إعادة تحميل الصورة من القرص" + +#: src/ui/shortcuts.ui src/saving_manager.py +msgid "Save picture as…" +msgstr "احفظ الصورة ك…" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Close the active image" +msgstr "إغلاق الصورة الحالية" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Open the tool options menu" +msgstr "افتح قائمة خيارات الأداة" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Back to previous tool" +msgstr "العودة إلى الأداة السابقة" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Apply a transformation" +msgstr "تطبيق التحول" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Toggle the preview" +msgstr "تبديل المعاينة" + +#: src/ui/shortcuts.ui src/tools/selection_tools/abstract_select.py +msgid "Selection" +msgstr "اختيار" + +#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Delete the selection" +msgstr "حذف التحديد" + +#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Import a file as the selection" +msgstr "استيراد ملف كتحديد" + +#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Edit the main color (left click)" +msgstr "تعديل اللون الرئيسي (left click)" + +#. Label displayed in the keyboard shortcuts dialog +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Edit the secondary color (right click)" +msgstr "تعديل اللون الثانوي (right click)" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "History" +msgstr "تاريخ" + +#. Context: this section of the shortcuts window is about moving +#. the view to the left/right/top/bottom +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Navigation" +msgstr "ملاحة" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Tabs" +msgstr "" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Toggle toolbars visibility" +msgstr "تبديل رؤية أشرطة الأدوات" + +#: src/ui/shortcuts.ui +msgid "Touch gestures" +msgstr "إيماءات اللمس" + +#: src/ui/window.ui src/deco_manager.py +msgid "Loading…" +msgstr "تحميل…" + +#: src/ui/window.ui +msgid "Exit fullscreen" +msgstr "" + +#: src/ui/win-menus.ui +msgid "What's new in Drawing" +msgstr "ما هو جديد في رسم" + +#: src/ui/win-menus.ui +msgid "Dismiss" +msgstr "الفصل" + +#: src/deco_manager.py +#, python-format +msgid "Undo %s" +msgstr "تراجع %" + +#: src/deco_manager.py +#, python-format +msgid "Redo %s" +msgstr "إعادة %s" + +#. Context: an error message +#: src/history_manager.py +msgid "Attempt to save an invalid state" +msgstr "محاولة حفظ حالة غير صالحة" + +#: src/history_manager.py +#, python-format +msgid "Error: no tool '%s'" +msgstr "" + +#. Context: an error message +#: src/image.py +#, python-format +msgid "New pixbuf empty, no change applied to %s" +msgstr "" + +#: src/image.py src/properties.py +msgid "Unsaved file" +msgstr "ملف غير محفوظ" + +#. Context: this is a debug information that users will never see +#: src/image.py +#, python-format +msgid "%s frames per second" +msgstr "" + +#. Description of a command line option +#: src/main.py +msgid "Show the app version" +msgstr "إظهار إصدار البرنامج" + +#. Description of a command line option +#: src/main.py +msgid "Open a new window" +msgstr "افتح نافذة جديدة" + +#. Description of a command line option +#: src/main.py +msgid "Open a new tab" +msgstr "" + +#. Description of a command line option +#: src/main.py +msgid "Edit the clipboard content" +msgstr "تعديل محتوى الحافظة" + +#: src/main.py +msgid "This version isn't stable!" +msgstr "هذا الإصدار غير مستقر!" + +#: src/main.py +msgid "Report bugs or ideas" +msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء أو الأفكار" + +#. To tranlators: "translate" this by a list of your names (one name +#. per line), they will be displayed in the "about" dialog +#: src/main.py +msgid "translator-credits" +msgstr "المترجمين" + +#. To translators: this is credits for the icons, consider that "Art +#. Libre" is proper name +#: src/main.py +msgid "GNOME's \"Art Libre\" icon set authors" +msgstr "" + +#: src/main.py +msgid "Simple image editor for Linux" +msgstr "محرر صور بسيط لنظام لينكس" + +#: src/main.py +msgid "Official webpage" +msgstr "الصفحة الرسمية على الانترنت" + +#: src/main.py +msgid "Error opening this file." +msgstr "خطأ في فتح هذا الملف." + +#. This is an error message, %s is a better command suggestion +#: src/main.py +#, python-format +msgid "Did you mean %s ?" +msgstr "هل تعني %s ?" + +#. This string displays the zoom level: %s will be replaced with a +#. number, while %% will be rendered as the symbol '%' +#: src/minimap.py +#, python-format +msgid "%s%%" +msgstr "%s%%" + +#: src/new_image_dialog.py src/saving_manager.py src/window.py +#: src/utilities/utilities_paths.py src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "Cancel" +msgstr "إلغاء" + +#. Context: Create a new image +#: src/new_image_dialog.py +msgid "Create" +msgstr "إنشاء" + +#. Context: title of a section of the preferences +#: src/preferences.py +msgid "New images" +msgstr "صور جديدة" + +#: src/preferences.py +msgid "Default width" +msgstr "" + +#: src/preferences.py +msgid "Default height" +msgstr "" + +#. Context: this is the label that describes the initial color of an +#. image (as set in the preferences or in the "new image with custom +#. size" dialog). This is displayed in the context of editing or saving +#. the image, but not when creating it. +#: src/preferences.py src/saving_manager.py +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui +#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui +#: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +#: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_rubber.py +msgid "Default color" +msgstr "" + +#. Context: title of a section of the preferences +#: src/preferences.py +msgid "Images saving" +msgstr "حفظ الصور" + +#: src/preferences.py +msgid "JPEG and BMP images can't handle transparency." +msgstr "لا تستطيع صور JPEG وBMP التعامل مع الشفافية." + +#: src/preferences.py +msgid "" +"If you save your images in these formats, what do want to use to replace " +"transparent pixels?" +msgstr "" +"إذا حفظ صورك بهذه التنسيقات، فما الذي تريد استخدامه للاستبدال" +"بيكسلات شفافة؟" + +#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py +msgid "White" +msgstr "أبيض" + +#: src/preferences.py src/saving_manager.py src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Black" +msgstr "أسود" + +#. Context: replace transparent pixels with [checkboard]. This is a +#. pattern of dark and light greys. +#: src/preferences.py src/saving_manager.py +msgid "Checkboard" +msgstr "" + +#. Context: replace transparent pixels with [nothing]. In practice it +#. means the alpha channel is just removed. +#: src/preferences.py src/saving_manager.py +msgid "Nothing" +msgstr "لا شيء" + +#: src/preferences.py +msgid "Ask before saving" +msgstr "اسأل قبل الحفظ" + +#: src/preferences.py +msgid "You can zoom with Ctrl+scrolling, or only scrolling." +msgstr "" + +#: src/preferences.py +msgid "See the user help manual for explanations." +msgstr "راجع دليل مساعدة المستخدم للحصول على التوضيحات." + +#: src/preferences.py +msgid "Use 'Ctrl' to zoom" +msgstr "استخدم "Ctrl" لي التكبير" + +#. Context: title of a section of the preferences (appearance of the +#. tools: big icons?, labels?) +#: src/preferences.py +msgid "Appearance" +msgstr "مظهر" + +#: src/preferences.py +msgid "Use big icons" +msgstr "استخدم أيقونات كبيرة" + +#. Context: title of a section of the preferences +#: src/preferences.py +msgid "Additional tools" +msgstr "أدوات إضافية" + +#: src/preferences.py +msgid "" +"These tools are not as reliable and useful as they should be, so they are " +"not all enabled by default." +msgstr "" +"هذه الأدوات ليست موثوقة ومفيدة كما ينبغي أن تكون، لذلك هي كذلك " +"ليست كلها ممكّنة بشكل افتراضي." + +#. Context: this is the name of a tool +#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_eraser.py +msgid "Eraser" +msgstr "ممحاة" + +#. Context: this is the name of a tool, a thick pencil dedicated to +#. highlight text, for example in screenshots +#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_highlight.py +msgid "Highlighter" +msgstr "هيغليغتر" + +#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_brush.py +#: src/tools/classic_tools/brushes/abstract_brush.py +msgid "Brush" +msgstr "فرشاة" + +#. Context: this is the name of a tool to draw little circles, crosses, +#. or squares at precise points of the image, for example to draw a vague +#. graph, or to highlight something in an image. +#. A number can be added on the cross/circle/square to help captioning +#. the elements of an image. +#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_points.py +msgid "Points" +msgstr "نقاط" + +#. Context: this is a tool to select an area according to a shape that +#. can be freely defined by the user. +#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_free.py +msgid "Free selection" +msgstr "الاختيار لحر" + +#. Context: this is a tool to "magically" select an area depending on its +#. color. For example clicking on a white pixel will select the +#. surrounding area made of white pixels. +#: src/preferences.py src/tools/selection_tools/select_color.py +msgid "Color selection" +msgstr "اختيار اللون" + +#. Context: this is a tool to pick a RGBA color in the image in order to +#. use it to draw with other tools +#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_picker.py +msgid "Color Picker" +msgstr "أداة انتقاء اللون" + +#. Context: the name of a tool to fill an area of one color with an other +#: src/preferences.py src/tools/classic_tools/tool_paint.py +msgid "Paint" +msgstr "دهان" + +#. Context: the color editor is an interface to pick any RGBA color, and +#. it can be used instead of the default simple RGB palette +#: src/preferences.py +msgid "Use color editor by default" +msgstr "استخدم معدل الألوان كل مرة" + +#: src/preferences.py +msgid "You can use a simple color palette, or use a full RGBA color editor." +msgstr "يمكنك استخدام لوحة ألوان بسيطة، أو استخدام معدّل ألوان RGBA كامل." + +#. Context: title of a section of the preferences +#: src/preferences.py +msgid "Advanced options" +msgstr "خيارات متقدمة" + +#: src/preferences.py +msgid "Preview size" +msgstr "حجم المعاينة" + +#. This label will not be displayed in the UI of stable versions +#: src/preferences.py +msgid "Development features" +msgstr "" + +#: src/preferences.py +msgid "Background color" +msgstr "لون الخلفية" + +#: src/preferences.py +msgid "Prefer dark theme variant" +msgstr "تفضل متغير المظهر الدارك" + +#. Context: title of a section of the preferences. It corresponds to the +#. window layout (header-bar? tool-bar? menu-bar?) +#: src/preferences.py +msgid "Layout" +msgstr "تَخطِيط" + +#: src/preferences.py +msgid "The recommended value is \"Automatic\"." +msgstr "" + +#. It has to match what's written in the previous string. +#: src/preferences.py +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: src/preferences.py +msgid "Compact" +msgstr "صغير" + +#: src/preferences.py +msgid "elementary OS" +msgstr "elementary OS" + +#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you +#. can translate it like if it was "Traditional" +#: src/preferences.py +msgid "Legacy" +msgstr "" + +#. "Legacy" is about the window layout, it means menubar+toolbar, you +#. can translate it like if it was "Traditional". +#. Symbolic icons are monochrome icons. +#: src/preferences.py +msgid "Legacy (symbolic icons)" +msgstr "" + +#: src/preferences.py +msgid "Menubar only" +msgstr "شريط القوائم فقط" + +#: src/preferences.py +msgid "Toolbar only" +msgstr "شريط الأدوات فقط" + +#. Symbolic icons are monochrome icons. +#: src/preferences.py +msgid "Toolbar only (symbolic icons)" +msgstr "" + +#: src/properties.py +#, python-format +msgid "%s px" +msgstr "" + +#: src/properties.py +#, python-format +msgid "%s cm" +msgstr "" + +#: src/properties.py +#, python-format +msgid "%s in" +msgstr "" + +#. Context: the path of the edited file +#: src/properties.py +msgid "Path" +msgstr "طريق" + +#. Context: the file format of the edited file +#: src/properties.py +msgid "Format" +msgstr "" + +#: src/properties.py +msgid "Colorspace" +msgstr "مساحة الألوان" + +#. Context: an invalid colorspace format +#: src/properties.py +msgid "Invalid format" +msgstr "تنسيق غير صالح" + +#. an actual error occurred! +#. Context: an error message +#: src/saving_manager.py +msgid "Failed to replace transparency" +msgstr "فشل في استبدال الشفافية" + +#. Context: an error message +#: src/saving_manager.py +#, python-format +msgid "Failed to save %s" +msgstr "فشل حفظ" + +#. Context: an error message +#: src/saving_manager.py +#, python-format +msgid "Failed to reload %s" +msgstr "فشل إعادة التحميل %s" + +#. Context: Untitled(.png) is the default name of a newly saved file +#: src/saving_manager.py +msgid "Untitled" +msgstr "بدون عنوان" + +#. Context: the sentence "There are unsaved modifications to %s." +#: src/saving_manager.py +msgid "this picture" +msgstr "هذه الصورة" + +#: src/saving_manager.py +msgid "Discard" +msgstr "تخلص" + +#. Context: %s will be replaced by the name of a file. +#: src/saving_manager.py src/window.py +#, python-format +msgid "There are unsaved modifications to %s." +msgstr "هناك تعديلات غير محفوظة على %s." + +#: src/saving_manager.py +msgid "" +"A part of the image is selected: the pixels beneath the selection will be " +"saved with a color you might not expect!" +msgstr "" + +#. Context: the user tries to save the image while previewing an +#. unapplied "transform" operation (scaling, cropping, whatever) +#: src/saving_manager.py +msgid "Modifications from the current tool haven't been applied." +msgstr "لم يتم تطبيق التعديلات من الأداة الحالية." + +#. To translators: this string should be quite short +#: src/saving_manager.py +msgid "Apply & save" +msgstr "تطبيق وحفظ" + +#. To translators: this string should be quite short +#: src/saving_manager.py +msgid "Deselect & save" +msgstr "إلغاء التحديد والحفظ" + +#: src/saving_manager.py +msgid "Save anyway" +msgstr "حفظ على أي حال" + +#: src/saving_manager.py +msgid "Do you want to save anyway?" +msgstr "هل تريد الحفظ على أي حال؟" + +#. Context: confirm replacing transparent pixels with the selected color +#: src/saving_manager.py +msgid "Replace" +msgstr "ستبدل" + +#: src/saving_manager.py +msgid "This file format doesn't support transparent colors." +msgstr "لا يدعم تنسيق الملف هذا الألوان الشفافة." + +#: src/saving_manager.py +msgid "You can save the image as a PNG file, or replace transparency with:" +msgstr "يمكنك حفظ الصورة كملف PNG، أو استبدال الشفافية بما يلي:" + +#: src/saving_manager.py +msgid "Replace transparency with:" +msgstr "ستبدل الشفافية بـي:" + +#. Context: an error message +#: src/selection_manager.py +msgid "The selection pixbuf is empty." +msgstr "" + +#: src/selection_manager.py +msgid "The selection path is empty." +msgstr "" + +#. Context: an error message +#: src/tools_initializer.py +#, python-format +msgid "Failed to load tool: %s" +msgstr "فشل تحميل الأداة: %s" + +#: src/window.py +msgid "Error starting the application, please report this bug." +msgstr "حدث خطأ أثناء بدء تشغيل البرنامج، يرجى الإبلاغ عن هذا الخطأ." + +#: src/window.py +msgid "The clipboard doesn't contain any image." +msgstr "الحافظة لا تحتوي على أي صورة." + +#. Context: %s is a file name +#: src/window.py +#, python-format +msgid "The file %s is already opened" +msgstr "الملف %s مفتوح بالفعل" + +#. Context: the user would click here to confirm they want to open the +#. same file twice +#: src/window.py +msgid "Open again" +msgstr "افتح مرة اخرة" + +#: src/window.py +msgid "Switch to this image" +msgstr "التبديل إلى هذه الصورة" + +#: src/window.py +msgid "Modifications will take effect in the next new window." +msgstr "ستدخل التعديلات حيز التنفيذ في النافذة الجديدة التالية." + +#: src/window.py +msgid "Middle-click or press F8 to show/hide controls." +msgstr "" + +#: src/window.py +msgid "Press F11 to exit fullscreen." +msgstr "" + +#: src/window.py +#, python-format +msgid "" +"Error loading the bottom pane for the tool '%s', please report this bug." +msgstr "" + +#: src/window.py +#, python-format +msgid "Loading %s" +msgstr "جاري تحميل %s" + +#: src/window.py +msgid "New Tab" +msgstr "" + +#: src/window.py +msgid "Discard changes" +msgstr "تجاهل التغييرات" + +#. Context: %s will be replaced by the name of a file. +#: src/window.py +#, python-format +msgid "Where do you want to open %s?" +msgstr "أين تريد فتح %s؟" + +#. Context for translation: +#. "What do you want to do with *these files*?" +#: src/window.py +msgid "these files" +msgstr "هذه ملفات" + +#. Context: %s will be replaced by the name of a file. The possible +#. answers are "cancel", "open", and "import" +#: src/window.py +#, python-format +msgid "What do you want to do with %s?" +msgstr "ماذا تريد أن تفعل بـ %s؟" + +#: src/window.py +msgid "Image copied to clipboard" +msgstr "تم نسخ الصورة إلى الحافظة" + +#: src/window.py +msgid "Import a picture" +msgstr "استيراد صورة" + +#: src/window.py +msgid "Required tool is not available" +msgstr "الأداة المطلوبة غير متوفرة" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Transparent" +msgstr "شفاف" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +#, python-format +msgid "%s%% transparent" +msgstr "%s%% شفاف" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Grey" +msgstr "رمادي" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Orange" +msgstr "برتقالي" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Brown" +msgstr "بني" + +#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to +#. help users with color blindness, but some color names don't have a +#. clear definition. Here, the app thinks it's probably brown. +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Probably brown" +msgstr "" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Red" +msgstr "أحمر" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Green" +msgstr "أخضر" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Blue" +msgstr "أزرق" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Yellow" +msgstr "أصفر" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Magenta" +msgstr "" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Purple" +msgstr "بنفسجي" + +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Cyan" +msgstr "ازرق سماوي" + +#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to +#. help users with color blindness, but some color names don't have a +#. clear definition. Here, the app thinks it's probably teal. +#. You can translate "teal" with the name of approaching color, like +#. turquoise or green-blue. +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Probably teal" +msgstr "" + +#. Context: the name of the current color is provided as a tooltip to +#. help users with color blindness, but some color names don't have a +#. clear definition. Here, the app can't find a corresponding color name. +#: src/utilities/utilities_colors.py +msgid "Unknown color name" +msgstr "اسم اللون غير معروف" + +#: src/utilities/utilities_files.py +msgid "All pictures" +msgstr "كل الصور" + +#: src/utilities/utilities_files.py +msgid "PNG images" +msgstr "صور PNG" + +#: src/utilities/utilities_files.py +msgid "JPEG images" +msgstr "صور JPEG" + +#: src/utilities/utilities_files.py +msgid "BMP images" +msgstr "صور BMP" + +#: src/utilities/utilities_files.py +#, python-format +msgid "%s isn't an image." +msgstr "%s ليس صورة." + +#: src/utilities/utilities_files.py +msgid "Sorry, WEBP images can't be loaded by this app." +msgstr "عذرًا، لا يمكن تحميل صور WEBP بواسطة هذا البرنامج." + +#. Context: an error message, %s is a file path +#: src/utilities/utilities_files.py +#, python-format +msgid "Despite its name, %s is a WEBP file." +msgstr "على الرغم من اسمه، فإن %s هو ملف WEBP." + +#: src/utilities/utilities_paths.py +msgid "Continue" +msgstr "كمل" + +#: src/utilities/utilities_paths.py +msgid "The area seems poorly delimited, or is very complex." +msgstr "تبدو المنطقة محددة بشكل سيئ، أو معقدة للغاية." + +#: src/utilities/utilities_paths.py +msgid "This algorithm may not be able to manage the wanted area." +msgstr "قد لا تتمكن هذه الخوارزمية من إدارة المنطقة المطلوبة." + +#: src/utilities/utilities_paths.py +msgid "Do you want to abort the operation, or to let the tool struggle ?" +msgstr "هل تريد إلغاء العملية أم ترك الأداة تكافح؟" + +#. To translators: it appears in tooltips over numerical inputs +#: src/utilities/utilities_units.py +msgid "percents" +msgstr "نسب" + +#. To translators: it's the angle measure unit, it appears in a tooltip +#. over a numerical input +#: src/utilities/utilities_units.py +msgid "degrees" +msgstr "درجات" + +#. Context: this is equivalent to "Highlight: Light text on dark background" +#. but it has to be FAR SHORTER so it fits in the color chooser +#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +msgid "Highlight (dark)" +msgstr "" + +#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/tools/ui/tool-shape.ui +msgid "Main color" +msgstr "اللون الأساسي" + +#: src/optionsbars/classic/optionsbar_color_popover.py +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui +#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +#: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_rubber.py +msgid "Secondary color" +msgstr "لون الثانوي" + +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui +msgid "Tool size" +msgstr "حجم الأداة" + +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-classic.ui src/tools/abstract_tool.py +msgid "No options" +msgstr "لا يوجد خيارات" + +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui +msgid "How the color will be applied to the existing pixels" +msgstr "كيف سيتم تطبيق اللون على البكسلات الموجودة" + +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui +msgid "Back to the palette" +msgstr "العودة إلى اللوحة" + +#: src/optionsbars/classic/optionsbar-color-popover.ui +msgid "Palette" +msgstr "لوحة" + +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +msgid "Selection options" +msgstr "خيارات التحديد" + +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui +msgid "Replace with…" +msgstr "استبدل بي…" + +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/selection.ui +#: src/tools/ui/tool-crop.ui src/tools/ui/tool-eraser.ui +#: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +#: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_rubber.py +#: src/tools/transform_tools/filters/filter_transparency.py +msgid "Transparency" +msgstr "شفافية" + +#: src/optionsbars/selection/optionsbar-selection.ui src/tools/ui/selection.ui +msgid "Extract from this color" +msgstr "مقتطف من هذا اللون" + +#: src/optionsbars/transform/abstract-optionsbar-transform.ui +msgid "More options" +msgstr "مزيد من الخيارات" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-crop.ui +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui src/tools/ui/tool-crop.ui +msgid "Expand with…" +msgstr "توسيع مع…" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-filters.ui +#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Select a filter…" +msgstr "" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "زاوية (درجة)" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui +msgid "Angle" +msgstr "زاوية" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui +msgid "Rotate left" +msgstr "استدر يسارا" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui +msgid "Rotate right" +msgstr "تدوير لليمين" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui +msgid "Flip horizontally" +msgstr "الوجه أفقيا" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-rotate.ui src/tools/ui/tool-rotate.ui +msgid "Flip vertically" +msgstr "الوجه عموديا" + +#. Context: the title of a menu to chose how the image will be scaled +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui +msgid "Keep proportions" +msgstr "حفاظ على النسب" + +#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" +#. Context for translations: "Always [keep proportions]" +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui +msgid "Always" +msgstr "دائماً" + +#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" +#. Context for translations: "[Keep proportions only] when scaling from corners" +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui +msgid "When scaling from corners" +msgstr "عند التحجيم من الزوايا" + +#. Context for translations: "[Keep proportions only] when setting values manually" +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui +msgid "When setting values manually" +msgstr "عند ضبط القيم يدويًا" + +#. Context: an item in a menu whose title is "Keep proportions" +#. Context for translations: "Never [keep proportions]" +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui +msgid "Never" +msgstr "أبداً" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui +msgid "Pixels" +msgstr "بكسل" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-scale.ui src/tools/ui/tool-scale.ui +msgid "Percentage" +msgstr "نسبة" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui +msgid "Horizontal deformation" +msgstr "تشوه أفقي" + +#: src/optionsbars/transform/optionsbar-skew.ui +msgid "Vertical deformation" +msgstr "تشوه عمودي" + +#. Context: an error message +#: src/tools/abstract_tool.py +#, python-brace-format +msgid "Can't start operation: wrong tool id (expected {0}, got {1})" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui +msgid "Line shape" +msgstr "شكل خط" + +#. Context: this is the name of a line shape +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/classic_tools/tool_pencil.py +msgid "Round" +msgstr "دائري" + +#. Context: this is the name of a line shape +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui +#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py +#: src/tools/classic_tools/tool_points.py +msgid "Square" +msgstr "مربع" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui +msgid "Outline" +msgstr "الخطوط العريضة" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui +msgid "No dashes" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui +msgid "Simple dashes" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui +msgid "Long dashes" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui +msgid "Short dashes" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui +msgid "Alternated dashes" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +msgid "No arrow" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +msgid "Simple arrow" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-line.ui +msgid "Double arrow" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-arc.ui src/tools/ui/tool-brush.ui +#: src/tools/ui/tool-highlight.ui src/tools/ui/tool-line.ui +#: src/tools/ui/tool-pencil.ui src/tools/ui/tool-points.ui +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "Antialiasing" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py +msgid "Simple brush" +msgstr "فرشاة بسيطة" + +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py +msgid "Airbrush" +msgstr "البخاخة" + +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py +msgid "Hairy brush" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py +msgid "Calligraphic nib" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py +msgid "Right-handed nib" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py +msgid "Vertical nib" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py +msgid "Left-handed nib" +msgstr "" + +#. brush_direction == 'horizontal': +#: src/tools/ui/tool-brush.ui src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py +msgid "Horizontal nib" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_rubber.py +msgid "Rubber eraser" +msgstr "ممحاة مطاطية" + +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +msgid "Rectangle area" +msgstr "منطقة المستطيل" + +#. Context: this feature erases the color where the user clicked. +#. For example to cut out an object from its solid background. +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_color.py +msgid "Remove color" +msgstr "إزالة اللون" + +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +msgid "Blur" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +msgid "Shuffle pixels" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +msgid "Shuffle and blur" +msgstr "" + +#. Context: a filter to censor the image with some little tiles +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui src/tools/ui/tool-filters.ui +#: src/tools/classic_tools/erasers/eraser_area.py +#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Mosaic" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-eraser.ui +msgid "Solid color" +msgstr "لوان جامدة" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Change saturation" +msgstr "تغيير التشبع" + +#. Context: a filter adding like a light veil on the image +#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Veil" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/ui/tool-highlight.ui +#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Add transparency" +msgstr "أضف الشفافية" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py +#: src/tools/transform_tools/filters/filter_contrast.py +msgid "Increase contrast" +msgstr "زيادة التباين" + +#. Context: the title of the menu with various types of blurring +#. filters and their options. +#: src/tools/ui/tool-filters.ui +msgid "Blurring" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Fast blur" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Slow blur" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui +msgid "Blur direction" +msgstr "" + +#. Context: about the blur direction +#: src/tools/ui/tool-filters.ui +msgid "No direction" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui +msgid "Blur horizontally" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui +msgid "Blur vertically" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-filters.ui src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Invert colors" +msgstr "عكس الألوان" + +#: src/tools/ui/tool-highlight.ui +msgid "Straighten the line" +msgstr "تصويب الخط" + +#: src/tools/ui/tool-line.ui +msgid "Color gradient" +msgstr "التدرج اللون" + +#: src/tools/ui/tool-line.ui +msgid "Locked direction" +msgstr "" + +#. Context: title for the list of the possible painting algorithms. +#: src/tools/ui/tool-paint.ui +msgid "Behavior" +msgstr "سلوك" + +#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It +#. tries to draw a shape around the area to paint, and fill it +#. with the new color. The shape is approximative so it's not the +#. default behavior of the tool. +#: src/tools/ui/tool-paint.ui +msgid "Encircle and fill" +msgstr "" + +#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It +#. erases the color the user clicked, and then replace transparent +#. pixels with the new color. +#: src/tools/ui/tool-paint.ui +msgid "Erase and replace" +msgstr "ممحاة واستبدال" + +#. Context: this is one of the possible painting algorithms. It +#. paints over the entire image, instead of following the shapes +#. already drawn. +#: src/tools/ui/tool-paint.ui +msgid "Entire image" +msgstr "صورة بأكملها" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui +msgid "Dots type" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/ui/tool-shape.ui +#: src/tools/classic_tools/tool_points.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py +msgid "Cross" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui src/tools/classic_tools/tool_points.py +msgid "X-shaped cross" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui +msgid "Include a number" +msgstr "قم بتضمين رقم" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui +msgid "Next number" +msgstr "رقم التالي" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui +msgid "Reset number" +msgstr "إعادة تعيين الرقم" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui +msgid "Decrement number" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-points.ui +msgid "Increment number" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Solid outline" +msgstr "خطوط العريضة الصلبة" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Dashed outline" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "No outline" +msgstr "لا الخطوط العريضة" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui +msgid "Filling" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Empty shape" +msgstr "شكل فارغ" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Vertical gradient" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Radial gradient" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Rounded rectangle" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Oval" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Free shape" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-shape.ui +msgid "Close shape" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "Insert here" +msgstr "إدراج هنا" + +#: src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "Font" +msgstr "الخط" + +#: src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "Select a font…" +msgstr "حدد الخط…" + +#: src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "Italic" +msgstr "" + +#: src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "Bold" +msgstr "" + +#. Context: the types of background behind the inserted text +#: src/tools/ui/tool-text.ui +msgid "خلفية" +msgstr "" + +#. Context: a type of background behind the inserted text +#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "No background" +msgstr "" + +#. Context: a type of background behind the inserted text +#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Shadow" +msgstr "ظلل" + +#. Context: a type of background behind the inserted text +#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Thin outline" +msgstr "مخطط رفيع" + +#. Context: a type of background behind the inserted text +#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Thick outline" +msgstr "مخطط سميك" + +#. Context: a type of background behind the inserted text +#: src/tools/ui/tool-text.ui src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Rectangle background" +msgstr "خلفية مستطيلة" + +#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py +msgid "Curve" +msgstr "منحنى" + +#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py +msgid "Curve options" +msgstr "خيارات المنحنى" + +#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py +msgid "Draw a second segment to complete the curve" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py +msgid "Dashed arrow" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py +msgid "Arrow" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py +#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py +msgid "Dashed" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_arc.py src/tools/classic_tools/tool_line.py +#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py +msgid "Press to toggle the 'outline' option" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_brush.py +msgid "Brush options" +msgstr "خيارات الفرشاة" + +#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py +msgid "Press to erase a path instead" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py +msgid "Press to erase a rectangle area instead" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_eraser.py +msgid "Eraser options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py +msgid "Press to temporarily highlight on dark background instead" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py +msgid "Press to temporarily highlight on light background instead" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_highlight.py +msgid "Highlighter options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_line.py +msgid "Line" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py +#: src/tools/selection_tools/select_rect.py +#, python-format +msgid "Width: %spx" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_line.py src/tools/classic_tools/tool_shape.py +#: src/tools/selection_tools/select_rect.py +#, python-format +msgid "Height: %spx" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_line.py +#, python-format +msgid "Length: %spx" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_line.py +msgid "Line options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_line.py +msgid "Press to unlock the line direction" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_line.py +msgid "Press to lock the line direction" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py +msgid "Painting options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py +msgid "Click on an area to replace its color by transparency" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py +msgid "Click on the canvas to entirely paint it" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py +#: src/tools/selection_tools/select_color.py +msgid "May not work for complex shapes" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_paint.py +#: src/tools/selection_tools/select_color.py +msgid "It will not work well if the area's edges are blurry" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py +msgid "Pencil" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_pencil.py +msgid "Pencil options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_points.py +msgid "Points options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_points.py +#, python-format +msgid "Next number: %s" +msgstr "" + +#. Context: fill a shape with the color of the left click +#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Filled with main color" +msgstr "" + +#. Context: fill a shape with the color of the right click +#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Filled with secondary color" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Shape" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py +#, python-format +msgid "Radius: %spx" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Shape options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py +#: src/tools/selection_tools/select_free.py +msgid "Click on the shape's first point to close it." +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_shape.py +msgid "Press , , or both, to quickly change the 'filling' option" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Text" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Text options" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Grab the rectangle to adjust the text position" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/tool_text.py +msgid "Click outside the rectangle to apply" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py +msgid "Density depends on the stylus pressure" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_airbrush.py +msgid "Density depends on the mouse speed" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_hairy.py +#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py +#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py +msgid "Width depends on the stylus pressure" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_nib.py +msgid "Width depends on the line orientation" +msgstr "" + +#: src/tools/classic_tools/brushes/brush_simple.py +msgid "Width depends on the mouse speed" +msgstr "" + +#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py +msgid "Drag the selection or right-click on the canvas" +msgstr "" + +#: src/tools/selection_tools/abstract_select.py +msgid "Select an area or right-click on the canvas" +msgstr "" + +#: src/tools/selection_tools/select_rect.py +msgid "Rectangle selection" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/abstract_transform_tool.py +msgid "Error: invalid values" +msgstr "" + +#. The options of the "crop" tool are all about how to expand the canvas, +#. hence this label. +#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py +msgid "Expanding options" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py +msgid "The sides you'll crop are hinted by the mouse pointer" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py +msgid "Cropping the selection" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py +msgid "Cropping or expanding the canvas" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py +#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py +#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py +#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py +msgid "Don't forget to confirm the operation!" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_crop.py +#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py +msgid "" +"Press , , or both, to quickly change the 'expand with' option" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Active filter" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Click on the image to preview the selected filter" +msgstr "" + +#. Context: a filter. See "image embossing" on wikipedia +#: src/tools/transform_tools/tool_filters.py +msgid "Emboss" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py +msgid "Rotating options" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py +msgid "Rotating the selection" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_rotate.py +msgid "Rotating the canvas" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py +msgid "Scaling options" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py +msgid "Scaling the selection" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py +msgid "Scaling the canvas" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_scale.py +msgid "Press to quickly toggle the 'lock proportions' option" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py +msgid "Skewing options" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py +msgid "The directions of the deformation are hinted by the mouse pointer" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py +msgid "Skewing the selection" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/tool_skew.py +msgid "Skewing the canvas" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/filters/filter_blur.py +msgid "Blur radius" +msgstr "" + +#: src/tools/transform_tools/filters/filter_saturation.py +msgid "Saturation" +msgstr ""