|
| 1 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| 2 | +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| 4 | +# Ismael Ferreras Morezuelas <[email protected]>, 2022. |
| 5 | +# |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: Songrec\n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2022-05-26 09:44+0200\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2022-07-24 13:29+0200\n" |
| 12 | +" Last-Translator: Ismael Ferreras Morezuelas <[email protected]>\n" |
| 13 | +" Language-Team: Swyter <[email protected]>\n" |
| 14 | +"Language: es\n" |
| 15 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | +"X-Generator: Poedit 3.1\n" |
| 20 | + |
| 21 | +#: ../src/main.rs:58 |
| 22 | +msgid "An open-source Shazam client for Linux, written in Rust." |
| 23 | +msgstr "Un cliente para Shazam libre y de código abierto, hecho en Rust." |
| 24 | + |
| 25 | +#: ../src/main.rs:61 |
| 26 | +msgid "" |
| 27 | +"Run as a command-line program listening the microphone and printing " |
| 28 | +"recognized songs to stdout, exposing current song info via MPRIS" |
| 29 | +msgstr "" |
| 30 | +"Ejecutar como un programa del terminal de texto, grabando el micrófono y " |
| 31 | +"sacando las canciones que se reconozcan por stdout, así como proporcionando " |
| 32 | +"la canción actual por MPRIS" |
| 33 | + |
| 34 | +#: ../src/main.rs:67 ../src/main.rs:96 ../src/main.rs:134 |
| 35 | +msgid "Specify the audio device to use" |
| 36 | +msgstr "Elige qué dispositivo de audio usar" |
| 37 | + |
| 38 | +#: ../src/main.rs:74 ../src/main.rs:103 |
| 39 | +msgid "Enable printing full song info in JSON" |
| 40 | +msgstr "Activa la salida detallada de datos de canciones en JSON" |
| 41 | + |
| 42 | +#: ../src/main.rs:80 ../src/main.rs:109 |
| 43 | +msgid "Enable printing full song info in the CSV format" |
| 44 | +msgstr "" |
| 45 | +"Activa la salida detallada de datos de canciones a través del formato CSV" |
| 46 | + |
| 47 | +#: ../src/main.rs:85 ../src/main.rs:187 ../src/main.rs:201 |
| 48 | +msgid "Disable MPRIS support" |
| 49 | +msgstr "Desactiva la funcionalidad MPRIS" |
| 50 | + |
| 51 | +#: ../src/main.rs:90 |
| 52 | +msgid "Recognize one song from a sound file or microphone and print its info." |
| 53 | +msgstr "" |
| 54 | +"Reconoce una canción a partir de un archivo de audio o grabación y muestra " |
| 55 | +"los resultados." |
| 56 | + |
| 57 | +#: ../src/main.rs:114 |
| 58 | +msgid "Recognize a file instead of using mic input" |
| 59 | +msgstr "Reconoce un archivo ya grabado en vez de utilizar el micrófono" |
| 60 | + |
| 61 | +#: ../src/main.rs:119 |
| 62 | +msgid "" |
| 63 | +"Generate a Shazam fingerprint from a sound file, perform song recognition " |
| 64 | +"towards Shazam's servers and print obtained information to the standard " |
| 65 | +"output." |
| 66 | +msgstr "" |
| 67 | +"Genera una huella o patrón de Shazam a partir de un archivo de sonido, " |
| 68 | +"enviárselo a los servidores de Shazam para que lo reconozcan y mostrar la " |
| 69 | +"información por la salida estándar." |
| 70 | + |
| 71 | +#: ../src/main.rs:123 |
| 72 | +msgid "The audio file to recognize." |
| 73 | +msgstr "El archivo de sonido a reconocer." |
| 74 | + |
| 75 | +#: ../src/main.rs:128 |
| 76 | +msgid "" |
| 77 | +"Recognize a currently playing song using the microphone and print obtained " |
| 78 | +"information to the standard output" |
| 79 | +msgstr "" |
| 80 | +"Reconoce la canción que suena a través del micrófono y muestra información " |
| 81 | +"detallada por la salida estándar" |
| 82 | + |
| 83 | +#: ../src/main.rs:139 |
| 84 | +msgid "" |
| 85 | +"Generate a Shazam fingerprint from a sound file, and print it to the " |
| 86 | +"standard output." |
| 87 | +msgstr "" |
| 88 | +"Genera un patrón o huella de Shazam a partir de un archivo de sonido y los " |
| 89 | +"muestra por la salida estándar." |
| 90 | + |
| 91 | +#: ../src/main.rs:143 |
| 92 | +msgid "The .WAV or .MP3 file to generate an audio fingerprint for." |
| 93 | +msgstr "" |
| 94 | +"El archivo .WAV o .MP3 con el que generar una huella o patrón de audio." |
| 95 | + |
| 96 | +#: ../src/main.rs:148 |
| 97 | +msgid "" |
| 98 | +"Take a data-URI Shazam fingerprint, perform song recognition towards " |
| 99 | +"Shazam's servers and print obtained information to the standard output." |
| 100 | +msgstr "" |
| 101 | +"Carga un patrón o huella de tipo data-URI de Shazam, reconoce la canción " |
| 102 | +"enviándosela a sus servidores y obtén información detallada por la salida " |
| 103 | +"estándar." |
| 104 | + |
| 105 | +#: ../src/main.rs:152 |
| 106 | +msgid "The data-URI Shazam fingerprint to recognize." |
| 107 | +msgstr "El patrón o huella de tipo data-URI de Shazam a reconocer." |
| 108 | + |
| 109 | +#: ../src/main.rs:157 |
| 110 | +msgid "" |
| 111 | +"Convert a data-URI Shazam fingerprint into hearable tones, played back " |
| 112 | +"instantly (or written to a file, if a path is provided). Not particularly " |
| 113 | +"useful, but gives the simplest output that will trick Shazam into " |
| 114 | +"recognizing a non-song." |
| 115 | +msgstr "" |
| 116 | +"Convierte un patrón o huella de tipo data-URI de Shazam en tonos audibles, " |
| 117 | +"que se pueden reproducir al momento (o guardarlos a un archivo si se " |
| 118 | +"proporciona una ruta). No parece muy útil, pero es la forma más rápida de " |
| 119 | +"que Shazam reconozca algo que no sea una canción." |
| 120 | + |
| 121 | +#: ../src/main.rs:161 |
| 122 | +msgid "The data-URI Shazam fingerprint to convert into hearable sound." |
| 123 | +msgstr "" |
| 124 | +"El patrón o huella de tipo data-URI de Shazam que convertir en un patrón " |
| 125 | +"audible." |
| 126 | + |
| 127 | +#: ../src/main.rs:166 |
| 128 | +msgid "" |
| 129 | +"File path of the .WAV file to write tones to, or nothing to play back the " |
| 130 | +"sound instantly." |
| 131 | +msgstr "" |
| 132 | +"La ruta al archivo .WAV donde escribir los tonos, o dejarlo en blanco para " |
| 133 | +"reproducirlos al momento." |
| 134 | + |
| 135 | +#: ../src/main.rs:178 |
| 136 | +msgid "The default action. Display a GUI." |
| 137 | +msgstr "La acción predeterminada. Mostrar la interfaz visual." |
| 138 | + |
| 139 | +#: ../src/main.rs:182 ../src/main.rs:196 |
| 140 | +msgid "An optional audio file to recognize on the launch of the application." |
| 141 | +msgstr "" |
| 142 | +"Un archivo de audio opcional que empezar a reconocer al lanzar la " |
| 143 | +"aplicación." |
| 144 | + |
| 145 | +#: ../src/main.rs:192 |
| 146 | +msgid "" |
| 147 | +"Launch the GUI, but don't recognize audio through the microphone as soon as " |
| 148 | +"it is launched (rather than expecting the user to click on a button)." |
| 149 | +msgstr "" |
| 150 | +"Mostrar la interfaz, pero no empezar a grabar el audio de forma automática " |
| 151 | +"(hacer clic en un botón para empezar el reconocimiento)." |
| 152 | + |
| 153 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:89 |
| 154 | +msgid "Exiting: audio device not found" |
| 155 | +msgstr "Saliendo: no se ha encontrado el dispositivo de sonido seleccionado" |
| 156 | + |
| 157 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:96 |
| 158 | +msgid "Exiting: no audio devices found!" |
| 159 | +msgstr "Saliendo: no se ha encontrado ningún dispositivo de sonido." |
| 160 | + |
| 161 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:102 |
| 162 | +msgid "Using device" |
| 163 | +msgstr "Utilizando el dispositivo" |
| 164 | + |
| 165 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:111 |
| 166 | +msgid "Error: Network unreachable" |
| 167 | +msgstr "Error: No parece haber conexión a Internet" |
| 168 | + |
| 169 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:116 |
| 170 | +msgid "Warning: Network unreachable" |
| 171 | +msgstr "Advertencia: No parece haber conexión a Internet" |
| 172 | + |
| 173 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:121 ../src/core/http_thread.rs:49 |
| 174 | +#: ../src/core/http_thread.rs:54 ../src/core/http_thread.rs:63 |
| 175 | +#: ../src/core/http_thread.rs:89 ../src/gui/main_window.rs:454 |
| 176 | +msgid "No match for this song" |
| 177 | +msgstr "No se ha podido detectar la canción" |
| 178 | + |
| 179 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:122 |
| 180 | +msgid "Error:" |
| 181 | +msgstr "Error:" |
| 182 | + |
| 183 | +#: ../src/cli/cli_main.rs:131 |
| 184 | +msgid "Recording started!" |
| 185 | +msgstr "Grabación en curso" |
| 186 | + |
| 187 | +#: ../src/core/microphone_thread.rs:72 |
| 188 | +msgid "Microphone error:" |
| 189 | +msgstr "Hubo un problema con el micrófono:" |
| 190 | + |
| 191 | +#: ../src/core/microphone_thread.rs:96 |
| 192 | +msgid "Failed to get default input config" |
| 193 | +msgstr "" |
| 194 | +"Hubo un problema al obtener la configuración del dispositivo de entrada " |
| 195 | +"predeterminado" |
| 196 | + |
| 197 | +#: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:125 |
| 198 | +msgid "Invalid sample rate in decoded Shazam packet" |
| 199 | +msgstr "" |
| 200 | +"La frecuencia de reproducción al decodificar el paquete de Shazam no parece " |
| 201 | +"que sea correcta" |
| 202 | + |
| 203 | +#: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:158 |
| 204 | +msgid "Invalid frequency band in decoded Shazam packet" |
| 205 | +msgstr "" |
| 206 | +"La banda de frecuencia del paquete decodificado de Shazam no parece que sea " |
| 207 | +"correcta" |
| 208 | + |
| 209 | +#: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:234 |
| 210 | +msgid "Invalid sample rate passed when encoding Shazam packet" |
| 211 | +msgstr "" |
| 212 | +"La frecuencia de reproducción proporcionada para codificar el paquete de " |
| 213 | +"Shazam no parece que sea correcta" |
| 214 | + |
| 215 | +#: ../src/gui/main_window.rs:39 |
| 216 | +msgid "Application::new failed" |
| 217 | +msgstr "Parece que «Application::new» ha fallado" |
| 218 | + |
| 219 | +#: ../src/gui/main_window.rs:268 |
| 220 | +msgid "Unable to enable MPRIS support" |
| 221 | +msgstr "No se ha podido activar la funcionalidad MPRIS" |
| 222 | + |
| 223 | +#: ../src/gui/main_window.rs:334 |
| 224 | +msgid "Select a file to recognize" |
| 225 | +msgstr "Elige el archivo que quieres reconocer" |
| 226 | + |
| 227 | +#: ../src/gui/main_window.rs:337 |
| 228 | +msgid "_Open" |
| 229 | +msgstr "_Abrir" |
| 230 | + |
| 231 | +#: ../src/gui/main_window.rs:338 |
| 232 | +msgid "_Cancel" |
| 233 | +msgstr "_Cancelar" |
| 234 | + |
| 235 | +#: ../src/gui/main_window.rs:346 |
| 236 | +msgid "Couldn't get filename" |
| 237 | +msgstr "No se pudo obtener el nombre del archivo" |
| 238 | + |
| 239 | +#: ../src/gui/main_window.rs:537 |
| 240 | +msgid "Song recognized" |
| 241 | +msgstr "Canción encontrada" |
| 242 | + |
| 243 | +#: ../src/gui/preferences.rs:41 |
| 244 | +msgid "When parsing the preferences file:" |
| 245 | +msgstr "Al procesar el archivo de configuración:" |
| 246 | + |
| 247 | +#: ../src/gui/preferences.rs:68 |
| 248 | +msgid "When saving the preferences file:" |
| 249 | +msgstr "Al guardar el archivo de configuración:" |
| 250 | + |
| 251 | +#: ../src/gui/song_history_interface.rs:28 |
| 252 | +msgid "Error when reading the song history on the disk:" |
| 253 | +msgstr "Hubo un error al cargar el historial de canciones guardadas:" |
| 254 | + |
| 255 | +#: ../src/utils/pulseaudio_loopback.rs:119 |
| 256 | +#: ../src/utils/pulseaudio_loopback.rs:157 |
| 257 | +msgid "Note: Could not parse TSV output from" |
| 258 | +msgstr "Nota: No se ha podido procesar la salida TSV de" |
| 259 | + |
| 260 | +#: interface.glade.h:1 |
| 261 | +msgid "Copy artist and track" |
| 262 | +msgstr "Copiar el artista y el título de canción" |
| 263 | + |
| 264 | +#: interface.glade.h:2 |
| 265 | +msgid "Copy artist" |
| 266 | +msgstr "Copiar el artista" |
| 267 | + |
| 268 | +#: interface.glade.h:3 |
| 269 | +msgid "Copy track name" |
| 270 | +msgstr "Copiar el título de canción" |
| 271 | + |
| 272 | +#: interface.glade.h:4 |
| 273 | +msgid "Copy album" |
| 274 | +msgstr "Copiar el álbum" |
| 275 | + |
| 276 | +#: interface.glade.h:5 |
| 277 | +msgid "Search on YouTube" |
| 278 | +msgstr "Buscar en YouTube" |
| 279 | + |
| 280 | +#: interface.glade.h:6 |
| 281 | +msgid "Recognize from file" |
| 282 | +msgstr "Reconocer a partir de un archivo" |
| 283 | + |
| 284 | +#: interface.glade.h:7 |
| 285 | +msgid "Turn on microphone recognition" |
| 286 | +msgstr "Activar reconocimiento por micrófono" |
| 287 | + |
| 288 | +#: interface.glade.h:8 |
| 289 | +msgid "Turn off microphone recognition" |
| 290 | +msgstr "Desactivar reconocimiento por micrófono" |
| 291 | + |
| 292 | +#: interface.glade.h:9 |
| 293 | +msgid "Enable notifications" |
| 294 | +msgstr "Activar notificaciones" |
| 295 | + |
| 296 | +#: interface.glade.h:10 |
| 297 | +msgid "Shazam servers are not reachable, are you connected?" |
| 298 | +msgstr "Los servidores de Shazam no responden, ¿seguro que hay Internet?" |
| 299 | + |
| 300 | +#: interface.glade.h:11 |
| 301 | +msgid "Recognize songs" |
| 302 | +msgstr "Reconocer canciones" |
| 303 | + |
| 304 | +#: interface.glade.h:12 |
| 305 | +msgid "Play a Shazam lure" |
| 306 | +msgstr "Reproducir un patrón audible de Shazam" |
| 307 | + |
| 308 | +#: interface.glade.h:13 |
| 309 | +msgid "Recognition results" |
| 310 | +msgstr "Resultados del reconocimiento" |
| 311 | + |
| 312 | +#: interface.glade.h:14 |
| 313 | +msgid "Recognize from my speakers instead of microphone" |
| 314 | +msgstr "" |
| 315 | +"Reconocer desde mis altavoces en lugar de micrófono" |
| 316 | + |
| 317 | +#: interface.glade.h:15 |
| 318 | +msgid "Current volume:" |
| 319 | +msgstr "Volumen actual:" |
| 320 | + |
| 321 | +#: interface.glade.h:16 |
| 322 | +msgid "Audio input" |
| 323 | +msgstr "Entrada de audio" |
| 324 | + |
| 325 | +#: interface.glade.h:17 |
| 326 | +msgid "Song name" |
| 327 | +msgstr "Nombre de la canción" |
| 328 | + |
| 329 | +#: interface.glade.h:18 |
| 330 | +msgid "Album" |
| 331 | +msgstr "Álbum" |
| 332 | + |
| 333 | +#: interface.glade.h:19 |
| 334 | +msgid "Recognition date" |
| 335 | +msgstr "Fecha del reconocimiento" |
| 336 | + |
| 337 | +#: interface.glade.h:20 |
| 338 | +msgid "Wipe history" |
| 339 | +msgstr "Borrar el historial" |
| 340 | + |
| 341 | +#: interface.glade.h:21 |
| 342 | +msgid "Export to CSV" |
| 343 | +msgstr "Exportar a CSV" |
| 344 | + |
| 345 | +#: interface.glade.h:22 |
| 346 | +msgid "Recognition history" |
| 347 | +msgstr "Historial de reconocimiento" |
0 commit comments