diff --git a/news.d/feature/1825.ui.md b/news.d/feature/1825.ui.md new file mode 100644 index 000000000..c0961e121 --- /dev/null +++ b/news.d/feature/1825.ui.md @@ -0,0 +1 @@ +Add missing translations. diff --git a/plover/gui_qt/plugins_manager.py b/plover/gui_qt/plugins_manager.py index 2a2a429a3..aa6430141 100644 --- a/plover/gui_qt/plugins_manager.py +++ b/plover/gui_qt/plugins_manager.py @@ -12,7 +12,7 @@ QInputDialog, ) -from plover import log +from plover import _, log from plover.gui_qt.tool import Tool from plover.gui_qt.info_browser import InfoBrowser from plover.gui_qt.plugins_manager_ui import Ui_PluginsManager @@ -23,7 +23,7 @@ class PluginsManager(Tool, Ui_PluginsManager): - TITLE = "Plugins Manager" + TITLE = _("Plugins Manager") ROLE = "plugins_manager" ICON = ":/resources/plugins_manager.svg" @@ -67,7 +67,13 @@ def _update_table(self): self.table.setRowCount(len(self._packages)) for row, state in enumerate(self._packages): for column, attr in enumerate("status name version summary".split()): - item = QTableWidgetItem(getattr(state, attr, "N/A")) + value = getattr(state, attr, "N/A") + if attr == "status": + if value: + value = _(value) + elif value == "N/A": + value = _("N/A") + item = QTableWidgetItem(value) item.setFlags(item.flags() & ~Qt.ItemFlag.ItemIsEditable) self.table.setItem(row, column, item) self.table.resizeColumnsToContents() @@ -117,12 +123,14 @@ def handle_selection_change(self): html.escape(metadata.version), ) if metadata.author and metadata.author_email: - prologue += '

Author: %s

' % ( + # i18n: Metadata field. + prologue += _('

Author: %s

') % ( html.escape(metadata.author_email), html.escape(metadata.author), ) if metadata.home_page: - prologue += '

Home page: %s

' % ( + # i18n: Metadata field. + prologue += _('

Home page: %s

') % ( metadata.home_page, html.escape(metadata.home_page), ) @@ -169,13 +177,15 @@ def refresh(self): def install_from_git(self): url, ok = QInputDialog.getText( self, - "Install from Git repo", - "WARNING: Installing plugins is a security risk.
" - "A plugin from a Git repo can contain malicious code.
" - "Only install it if you got it from a trusted source.


" - "Enter repository link for plugin
" - "(will look similar to " - "https://github.com/user/repository.git):
", + _("Install from Git repo"), + _( + "WARNING: Installing plugins is a security risk.
" + "A plugin from a Git repo can contain malicious code.
" + "Only install it if you got it from a trusted source.


" + "Enter repository link for plugin
" + "(will look similar to " + "https://github.com/user/repository.git):
" + ), ) if not ok or not url: return @@ -191,11 +201,13 @@ def install_selected_package(self): if ( QMessageBox.warning( self, - "Install " + ", ".join(packages), - "Installing plugins is a security risk. " - "A plugin can contain virus/malware. " - "Only install it if you got it from a trusted source." - " Are you sure you want to proceed?", + _("Install {packages}").format(packages=", ".join(packages)), + _( + "Installing plugins is a security risk. " + "A plugin can contain virus/malware. " + "Only install it if you got it from a trusted source." + " Are you sure you want to proceed?" + ), buttons=QMessageBox.StandardButton.Yes | QMessageBox.StandardButton.No, defaultButton=QMessageBox.StandardButton.No, ) @@ -215,6 +227,17 @@ def install_selected_package(self): @Slot() def uninstall_selected_package(self): packages = self._get_selection()[1] + if ( + QMessageBox.warning( + self, + _("Uninstall {packages}").format(packages=", ".join(packages)), + _("Are you sure you want to proceed?"), + buttons=QMessageBox.StandardButton.Yes | QMessageBox.StandardButton.No, + defaultButton=QMessageBox.StandardButton.No, + ) + != QMessageBox.StandardButton.Yes + ): + return code = self._run(["uninstall", "-y"] + packages) if code == QDialog.DialogCode.Accepted: for name in packages: diff --git a/plover/messages/es/LC_MESSAGES/plover.po b/plover/messages/es/LC_MESSAGES/plover.po index d1e0d9b45..bceea5e51 100644 --- a/plover/messages/es/LC_MESSAGES/plover.po +++ b/plover/messages/es/LC_MESSAGES/plover.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plover 5.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-07 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-12 20:54+0200\n" -"Last-Translator: Noelia Ruiz Martínez \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-09 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-08 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Gemini CLI\n" "Language: es\n" "Language-Team: Noelia Ruiz Martínez \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: plover/dictionary/helpers.py:24 #, python-format msgid "dictionary `%s` loaded with %u invalid steno errors" -msgstr "" +msgstr "diccionario «%s» cargado con %u errores de esteno no válidos" #. Widget: “AboutDialog”, window title. #: plover/gui_qt/about_dialog_ui.py:53 @@ -201,11 +201,13 @@ msgid "" "When the first key in a chord is released, the chord is sent.\n" "If the key is pressed and released again, another chord is sent." msgstr "" +"Cuando se suelta la primera tecla de un acorde, se envía el acorde.\n" +"Si se vuelve a pulsar y soltar la tecla, se envía otro acorde." #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:60 msgid "First-up chord send" -msgstr "" +msgstr "Envío de acorde al soltar la primera tecla" #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:62 @@ -215,47 +217,47 @@ msgstr "Arpegiar" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:93 msgid "Send chord on first key release" -msgstr "" +msgstr "Enviar acorde al soltar la primera tecla" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:96 msgid "Tap and then hold a chord to send it repeatedly." -msgstr "" +msgstr "Mantener un acorde pulsado para enviarlo repetidamente." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:99 msgid "Double tap to repeat" -msgstr "" +msgstr "Doble pulsación para repetir" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:101 msgid "Repeat delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Retraso de repetición (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:104 msgid "Delay before chord starts repeating." -msgstr "" +msgstr "Retraso antes de que el acorde comience a repetirse." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:107 msgid "Repeat interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de repetición (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:110 msgid "Interval between chord repetitions." -msgstr "" +msgstr "Intervalo entre las repeticiones del acorde." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:113 msgid "Device scan interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de escaneo de dispositivos (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:116 msgid "How often to scan for newly plugged-in devices." -msgstr "" +msgstr "Frecuencia de escaneo de nuevos dispositivos conectados." #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:215 @@ -281,16 +283,15 @@ msgstr "Nombre de dispositivo para puerto serie." #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:231 -#, fuzzy msgid "Reload all available serial ports." -msgstr "Escanear puertos serie disponibles." +msgstr "Ricaricar todos los puertos serie disponibles." #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:234 #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:146 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. @@ -332,14 +333,13 @@ msgstr "Tiempo de espera" #. Widget: “SerialWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:267 -#, fuzzy msgid "Duration (s)" -msgstr "DuraciónTraducción" +msgstr "Duración (s)" #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:270 msgid "Duration" -msgstr "DuraciónTraducción" +msgstr "Duración" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:274 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Interfaz" #: plover/gui_qt/config_window.py:357 msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Apariencia:" #: plover/gui_qt/config_window.py:362 plover/gui_qt/config_window.py:586 msgid "System" @@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Sistema" #: plover/gui_qt/config_window.py:363 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Claro" #: plover/gui_qt/config_window.py:364 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Oscuro" #: plover/gui_qt/config_window.py:368 msgid "" @@ -414,6 +414,10 @@ msgid "" "- Light: force light mode\n" "- Dark: force dark mode" msgstr "" +"Establecer la apariencia de la aplicación:\n" +"- Sistema: seguir el modo del sistema operativo\n" +"- Claro: forzar el modo claro\n" +"- Oscuro: forzar el modo oscuro" #: plover/gui_qt/config_window.py:375 msgid "Start minimized:" @@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "" #: plover/gui_qt/config_window.py:514 msgid "Key press delay (ms):" -msgstr "" +msgstr "Retraso de pulsación de tecla (ms):" #: plover/gui_qt/config_window.py:522 msgid "" @@ -613,10 +617,19 @@ msgid "" "Setting the delay too high will negatively impact the\n" "performance of key stroke output." msgstr "" +"Establecer el retraso entre las pulsaciones de teclas emuladas (en " +"milisegundos).\n" +"\n" +"Algunos programas pueden perder pulsaciones de teclas si se envían " +"demasiadas\n" +"en un corto período de tiempo. Aumentar el retraso da a los\n" +"programas tiempo para procesar cada pulsación.\n" +"Establecer el retraso demasiado alto afectará negativamente al\n" +"rendimiento de la salida de las pulsaciones de teclas." #: plover/gui_qt/config_window.py:532 msgid "Linux keyboard layout:" -msgstr "" +msgstr "Disposición del teclado de Linux:" #: plover/gui_qt/config_window.py:546 msgid "" @@ -627,21 +640,29 @@ msgid "" "first keyboard layout\n" "and can not detect layout switches." msgstr "" +"Establecer la disposición del teclado configurada en su sistema.\n" +"Esto solo se aplica cuando se usa Linux/BSD y no se usa X11.\n" +"\n" +"Cuando se selecciona la detección automática de Wayland, Plover solo " +"puede detectar la primera disposición del teclado\n" +"y no puede detectar cambios de disposición." #: plover/gui_qt/config_window.py:556 msgid "" "When Wayland auto detect is selected, Plover is only able to detect the " "first keyboard layout and can not detect layout switches." msgstr "" +"Cuando se selecciona la detección automática de Wayland, Plover solo " +"puede detectar la primera disposición del teclado y no puede detectar " +"cambios de disposición." #: plover/gui_qt/config_window.py:567 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: plover/gui_qt/config_window.py:570 -#, fuzzy msgid "Extensions:" -msgstr "Extensión:" +msgstr "Extensiones:" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/config_window.py:578 plover/gui_qt/main_window_ui.py:294 @@ -669,7 +690,7 @@ msgstr "Plover: Configuración" #. Widget: “ConsoleWidget”, window title. #: plover/gui_qt/console_widget_ui.py:49 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario" #. Widget: “DictionariesWidget”, file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:46 @@ -755,17 +776,15 @@ msgstr "Fusionar {names} como..." #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:671 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:203 -#, fuzzy msgid "Load dictionaries" -msgstr "Añadir diccionarios" +msgstr "Cargar diccionarios" #. Widget: “DictionariesWidget”, “new” file picker. #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:683 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:205 -#, fuzzy msgid "Create dictionary" -msgstr "Nuevo diccionario" +msgstr "Crear diccionario" #. Widget: “DictionariesWidget”, title. #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible name. @@ -1019,22 +1038,22 @@ msgstr "Resultados" #: plover/gui_qt/machine_options.py:36 #, python-brace-format msgid "product: {value}" -msgstr "" +msgstr "producto: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:37 #, python-brace-format msgid "manufacturer: {value}" -msgstr "" +msgstr "fabricante: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:38 #, python-brace-format msgid "serial number: {value}" -msgstr "" +msgstr "número de serie: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:46 #, python-brace-format msgid "description: {value}" -msgstr "" +msgstr "descripción: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:199 msgid "" @@ -1308,42 +1327,103 @@ msgstr "Seleccionar modo de visualización en tira de papel." msgid "Tape" msgstr "Tira" +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:26 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "Complementos" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:75 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:127 +#, python-format +msgid "

Author: %s

" +msgstr "

Autor: %s

" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:133 +#, python-format +msgid "

Home page: %s

" +msgstr "

Página principal: %s

" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:180 +msgid "Install from Git repo" +msgstr "Instalar desde un repositorio Git" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:182 +msgid "" +"WARNING: Installing plugins is a security risk.
A plugin from a Git" +" repo can contain malicious code.
Only install it if you got it from a" +" trusted source.


Enter repository link for plugin
(will " +"look similar to https://github.com/user/repository.git):
" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: La instalación de complementos es un riesgo de " +"seguridad.
Un complemento de un repositorio Git puede contener código " +"malicioso.
Solo instálelo si lo obtuvo de una fuente " +"confiable.


Ingrese el enlace al repositorio del " +"complemento
(se verá similar a " +"https://github.com/usuario/repositorio.git):
" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Install {packages}" +msgstr "Instalar {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:206 +msgid "" +"Installing plugins is a security risk. A plugin can contain " +"virus/malware. Only install it if you got it from a trusted source. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"La instalación de complementos es un riesgo de seguridad. Un " +"complemento puede contener virus o malware. Solo instálelo si lo obtuvo " +"de una fuente confiable. ¿Está seguro de que desea continuar?" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Uninstall {packages}" +msgstr "Desinstalar {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:234 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?" + #. Widget: “PluginsManager”, window title. #. Widget: “RunDialog”, window title. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:130 plover/gui_qt/run_dialog_ui.py:51 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:142 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:144 -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Estado" +msgstr "Reiniciar" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:148 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Desinstalar" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:150 msgid "Install/Update" -msgstr "" +msgstr "Instalar/Actualizar" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:152 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Widget: “SuggestionsDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:26 @@ -1393,7 +1473,7 @@ msgstr "la salida está desactivada" #: plover/gui_qt/utils.py:28 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar selección al portapapeles" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:20 diff --git a/plover/messages/fr/LC_MESSAGES/plover.po b/plover/messages/fr/LC_MESSAGES/plover.po index 552869bcd..fc8f650a6 100644 --- a/plover/messages/fr/LC_MESSAGES/plover.po +++ b/plover/messages/fr/LC_MESSAGES/plover.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plover 5.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-07 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-16 12:48+0900\n" -"Last-Translator: Benoit Pierre \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-09 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-08 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Gemini CLI\n" "Language: fr\n" "Language-Team: fr \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -54,7 +54,6 @@ msgid "Open Source Stenography Software" msgstr "Logiciel libre de sténographie" #: plover/__init__.py:39 -#, fuzzy msgid "" "Plover is a free open source program intended to bring realtime\n" "stenographic technology not just to stenographers, but also to\n" @@ -68,7 +67,7 @@ msgstr "" #: plover/dictionary/helpers.py:24 #, python-format msgid "dictionary `%s` loaded with %u invalid steno errors" -msgstr "" +msgstr "dictionnaire « %s » chargé avec %u erreurs de sténo invalides" #. Widget: “AboutDialog”, window title. #: plover/gui_qt/about_dialog_ui.py:53 @@ -159,9 +158,8 @@ msgstr "Dictionnaire" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:143 -#, fuzzy msgid "Select the target dictionary for the new translation." -msgstr "Cherche les nouvelles traductions dans le dictionnaire." +msgstr "Sélectionnez le dictionnaire cible pour la nouvelle traduction." #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:147 @@ -170,7 +168,6 @@ msgstr "Traductions existantes (accords)" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:152 -#, fuzzy msgid "Existing mappings (translations)" msgstr "Traductions existantes (traductions)" @@ -207,11 +204,14 @@ msgid "" "When the first key in a chord is released, the chord is sent.\n" "If the key is pressed and released again, another chord is sent." msgstr "" +"Quand la première touche d'un accord est relâchée, l'accord est envoyé.\n" +"Si la touche est pressée et relâchée de nouveau, un autre accord est " +"envoyé." #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:60 msgid "First-up chord send" -msgstr "" +msgstr "Envoyer l'accord au relâchement de la touche" #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:62 @@ -221,53 +221,52 @@ msgstr "Arpéger" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:93 msgid "Send chord on first key release" -msgstr "" +msgstr "Envoyer l'accord dès le relâchement de la première touche" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:96 msgid "Tap and then hold a chord to send it repeatedly." -msgstr "" +msgstr "Appuyez puis maintenez un accord pour l'envoyer de façon répétée." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:99 msgid "Double tap to repeat" -msgstr "" +msgstr "Double appui pour répéter" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:101 msgid "Repeat delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Délai de répétition (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:104 msgid "Delay before chord starts repeating." -msgstr "" +msgstr "Délai avant que l'accord ne commence à se répéter." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:107 msgid "Repeat interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de répétition (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:110 msgid "Interval between chord repetitions." -msgstr "" +msgstr "Intervalle entre les répétitions d'un accord." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:113 msgid "Device scan interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Intervalle de détection des périphériques (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:116 msgid "How often to scan for newly plugged-in devices." -msgstr "" +msgstr "Fréquence de détection des nouveaux périphériques." #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:215 -#, fuzzy msgid "Serial" -msgstr "Connexion en série" +msgstr "Série" #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:218 @@ -283,13 +282,11 @@ msgstr "Port" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:227 -#, fuzzy msgid "Serial port device name." msgstr "Nom du périphérique de port série." #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:231 -#, fuzzy msgid "Reload all available serial ports." msgstr "Scanner les ports série." @@ -298,7 +295,7 @@ msgstr "Scanner les ports série." #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:234 #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:146 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualiser" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. @@ -340,9 +337,8 @@ msgstr "Délai de transmission" #. Widget: “SerialWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:267 -#, fuzzy msgid "Duration (s)" -msgstr "Durée" +msgstr "Durée (s)" #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:270 @@ -351,7 +347,6 @@ msgstr "Durée" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:274 -#, fuzzy msgid "Timeout duration in seconds." msgstr "Durée du délai d’expiration en secondes." @@ -402,7 +397,7 @@ msgstr "Interface" #: plover/gui_qt/config_window.py:357 msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Apparence :" #: plover/gui_qt/config_window.py:362 plover/gui_qt/config_window.py:586 msgid "System" @@ -410,11 +405,11 @@ msgstr "Système" #: plover/gui_qt/config_window.py:363 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Clair" #: plover/gui_qt/config_window.py:364 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Sombre" #: plover/gui_qt/config_window.py:368 msgid "" @@ -423,6 +418,10 @@ msgid "" "- Light: force light mode\n" "- Dark: force dark mode" msgstr "" +"Définit l'apparence de l'application :\n" +"- Système : suit le mode du système d'exploitation\n" +"- Clair : force le mode clair\n" +"- Sombre : force le mode sombre" #: plover/gui_qt/config_window.py:375 msgid "Start minimized:" @@ -450,9 +449,7 @@ msgstr "Ouvre la fenêtre des suggestions au démarrage." #: plover/gui_qt/config_window.py:393 msgid "Add translation dialog opacity:" -msgstr "" -"Opacité de la fenêtre\n" -"\"Ajouter une traduction\" :" +msgstr "Opacité de la fenêtre d'ajout de traduction :" #: plover/gui_qt/config_window.py:397 msgid "" @@ -612,7 +609,7 @@ msgstr "" #: plover/gui_qt/config_window.py:514 msgid "Key press delay (ms):" -msgstr "" +msgstr "Délai de pression des touches (ms) :" #: plover/gui_qt/config_window.py:522 msgid "" @@ -624,10 +621,19 @@ msgid "" "Setting the delay too high will negatively impact the\n" "performance of key stroke output." msgstr "" +"Définit le délai entre les pressions de touches émulées (en " +"millisecondes).\n" +"\n" +"Certains programmes peuvent ignorer des pressions de touches si trop " +"d'entre elles sont envoyées\n" +"dans un court laps de temps. Augmenter le délai donne aux\n" +"programmes le temps de traiter chaque pression de touche.\n" +"Définir un délai trop élevé aura un impact négatif sur les\n" +"performances de sortie des touches." #: plover/gui_qt/config_window.py:532 msgid "Linux keyboard layout:" -msgstr "" +msgstr "Disposition du clavier Linux :" #: plover/gui_qt/config_window.py:546 msgid "" @@ -638,21 +644,30 @@ msgid "" "first keyboard layout\n" "and can not detect layout switches." msgstr "" +"Définit la disposition du clavier configurée dans votre système.\n" +"Cela ne s'applique que lors de l'utilisation de Linux/BSD et de la non-" +"utilisation de X11.\n" +"\n" +"Lorsque la détection automatique de Wayland est sélectionnée, Plover ne " +"peut détecter que la première disposition du clavier\n" +"et ne peut pas détecter les changements de disposition." #: plover/gui_qt/config_window.py:556 msgid "" "When Wayland auto detect is selected, Plover is only able to detect the " "first keyboard layout and can not detect layout switches." msgstr "" +"Lorsque la détection automatique de Wayland est sélectionnée, Plover ne " +"peut détecter que la première disposition du clavier et ne peut pas " +"détecter les changements de disposition." #: plover/gui_qt/config_window.py:567 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: plover/gui_qt/config_window.py:570 -#, fuzzy msgid "Extensions:" -msgstr "Extension :" +msgstr "Extensions :" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/config_window.py:578 plover/gui_qt/main_window_ui.py:294 @@ -680,7 +695,7 @@ msgstr "Plover : Configuration" #. Widget: “ConsoleWidget”, window title. #: plover/gui_qt/console_widget_ui.py:49 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulaire" #. Widget: “DictionariesWidget”, file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:46 @@ -728,7 +743,6 @@ msgstr "Chemin complet : {path}." # | msgid "This dictionary is marked as a favorite." #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:414 -#, fuzzy msgid "This dictionary is marked as the favorite." msgstr "Ce dictionnaire est marqué comme favori." @@ -768,17 +782,15 @@ msgstr "Fusionner {names} sous..." #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:671 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:203 -#, fuzzy msgid "Load dictionaries" -msgstr "Ajoute des dictionnaires" +msgstr "Charger des dictionnaires" #. Widget: “DictionariesWidget”, “new” file picker. #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:683 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:205 -#, fuzzy msgid "Create dictionary" -msgstr "Nouveau dictionnaire" +msgstr "Créer un dictionnaire" #. Widget: “DictionariesWidget”, title. #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible name. @@ -1021,9 +1033,8 @@ msgstr "Motif" #. Widget: “LookupDialog”, accessible description. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:79 -#, fuzzy msgid "Translation pattern to lookup." -msgstr "Motifs de traduction à chercher." +msgstr "Motif de traduction à rechercher." #. Widget: “LookupDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:83 @@ -1033,22 +1044,22 @@ msgstr "Résultats" #: plover/gui_qt/machine_options.py:36 #, python-brace-format msgid "product: {value}" -msgstr "" +msgstr "produit : {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:37 #, python-brace-format msgid "manufacturer: {value}" -msgstr "" +msgstr "fabricant : {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:38 #, python-brace-format msgid "serial number: {value}" -msgstr "" +msgstr "numéro de série : {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:46 #, python-brace-format msgid "description: {value}" -msgstr "" +msgstr "description : {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:199 msgid "" @@ -1064,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: plover/gui_qt/main_window.py:312 msgid "Application is still running." -msgstr "" +msgstr "L'application est encore en cours d'exécution." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:202 @@ -1231,7 +1242,7 @@ msgstr "Affichage des entrées du ruban." #: plover/gui_qt/paper_tape.py:124 msgid "Paper Tape" -msgstr "Ruban" +msgstr "Bande papier" #: plover/gui_qt/paper_tape.py:237 msgid "Do you want to clear the paper tape?" @@ -1323,47 +1334,108 @@ msgstr "Choisit le mode d'affichage du ruban." msgid "Tape" msgstr "Ruban" +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:26 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "Greffons" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:75 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:127 +#, python-format +msgid "

Author: %s

" +msgstr "

Auteur : %s

" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:133 +#, python-format +msgid "

Home page: %s

" +msgstr "

Page d'accueil : %s

" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:180 +msgid "Install from Git repo" +msgstr "Installer depuis un dépôt Git" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:182 +msgid "" +"WARNING: Installing plugins is a security risk.
A plugin from a Git" +" repo can contain malicious code.
Only install it if you got it from a" +" trusted source.


Enter repository link for plugin
(will " +"look similar to https://github.com/user/repository.git):
" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : L'installation de greffons est un risque pour la " +"sécurité.
Un greffon provenant d'un dépôt Git peut contenir du code " +"malveillant.
Ne l'installez que si vous l'avez obtenu d'une source " +"fiable.


Entrez le lien du dépôt pour le " +"greffon
(ressemblera à https://github.com/user/repository.git) :
" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Install {packages}" +msgstr "Installer {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:206 +msgid "" +"Installing plugins is a security risk. A plugin can contain " +"virus/malware. Only install it if you got it from a trusted source. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"L'installation de greffons est un risque pour la sécurité. Un " +"greffon peut contenir des virus ou des logiciels malveillants. Ne " +"l'installez que si vous l'avez obtenu d'une source fiable. Êtes-vous sûr " +"de vouloir continuer ?" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Uninstall {packages}" +msgstr "Désinstaller {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:234 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" + #. Widget: “PluginsManager”, window title. #. Widget: “RunDialog”, window title. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:130 plover/gui_qt/run_dialog_ui.py:51 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de dialogue" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:142 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Résumé" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:144 -#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "État" +msgstr "Redémarrer" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:148 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Désinstaller" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:150 msgid "Install/Update" -msgstr "" +msgstr "Installer/Mettre à jour" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:152 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Widget: “SuggestionsDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:26 msgid "Suggest possible strokes for the last written words." -msgstr "Suggère des accords possibles pour les derniers mots écris." +msgstr "Suggère des accords possibles pour les derniers mots écrits." #. Widget: “SuggestionsDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:28 @@ -1408,7 +1480,7 @@ msgstr "la sortie est désactivée" #: plover/gui_qt/utils.py:28 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copier la sélection dans le presse-papiers" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:20 diff --git a/plover/messages/it/LC_MESSAGES/plover.po b/plover/messages/it/LC_MESSAGES/plover.po index f92d70a1e..36f30feb9 100644 --- a/plover/messages/it/LC_MESSAGES/plover.po +++ b/plover/messages/it/LC_MESSAGES/plover.po @@ -3,14 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the plover project. # FIRST AUTHOR , 2026. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plover 5.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-07 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-09 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-08 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Gemini CLI\n" "Language: it\n" "Language-Team: it \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -35,11 +34,24 @@ msgid "" "and many more on GitHub:\n" "" msgstr "" +"Fondato dalla stenografa Mirabai Knight.\n" +"\n" +"Sviluppatori:\n" +"\n" +"Joshua Lifton\n" +"Hesky Fisher\n" +"Thea Morin\n" +"Benoit Pierre\n" +"Sammi Ta\n" +"Martin Koerner\n" +"\n" +"e molti altri su GitHub:\n" +"" #. Short description for Plover, currently not used in the interface. #: plover/__init__.py:38 msgid "Open Source Stenography Software" -msgstr "" +msgstr "Software per stenotipia open source" #: plover/__init__.py:39 msgid "" @@ -47,138 +59,142 @@ msgid "" "stenographic technology not just to stenographers, but also to\n" "hackers, hobbyists, accessibility mavens, and all-around speed demons." msgstr "" +"Plover è un programma open source gratuito destinato a portare la " +"tecnologia\n" +"stenotipica in tempo reale non solo ai professionisti, ma anche a\n" +"hacker, appassionati, esperti di accessibilità e demoni della velocità." #: plover/dictionary/helpers.py:24 #, python-format msgid "dictionary `%s` loaded with %u invalid steno errors" -msgstr "" +msgstr "dizionario \"%s\" caricato con %u errori di steno non validi" #. Widget: “AboutDialog”, window title. #: plover/gui_qt/about_dialog_ui.py:53 msgid "Plover: About" -msgstr "" +msgstr "Plover: Informazioni" #. Widget: “AddTranslationDialog”, tooltip. #. Widget: “AddTranslationWidget”, tooltip. #: plover/gui_qt/add_translation_dialog.py:11 #: plover/gui_qt/add_translation_widget.py:23 msgid "Add a new translation to the dictionary." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una nuova traduzione al dizionario." #: plover/gui_qt/add_translation_dialog.py:13 msgid "Add Translation" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi traduzione" #. Widget: “AddTranslationWidget”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget.py:194 #, python-brace-format msgid "{dictionary} (disabled)" -msgstr "" +msgstr "{dictionary} (disabilitato)" #. Widget: “AddTranslationWidget”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget.py:260 #, python-brace-format msgid "{strokes} maps to " -msgstr "" +msgstr "{strokes} corrisponde a " #. Widget: “AddTranslationWidget”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget.py:272 msgid "Overwritten entries:" -msgstr "" +msgstr "Voci sovrascritte:" #. Widget: “AddTranslationWidget”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget.py:277 #, python-brace-format msgid "{strokes} is not mapped in any dictionary" -msgstr "" +msgstr "{strokes} non è presente in alcun dizionario" #. Widget: “AddTranslationWidget”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget.py:291 #, python-brace-format msgid "{translation} is mapped to: {strokes}" -msgstr "" +msgstr "{translation} è associato a: {strokes}" #. Widget: “AddTranslationWidget”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget.py:294 #, python-brace-format msgid "{translation} is not in the dictionary" -msgstr "" +msgstr "{translation} non è nel dizionario" #. Widget: “AddTranslationWidget”, text. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:124 msgid "Dictionary:" -msgstr "" +msgstr "Dizionario:" #. Widget: “AddTranslationWidget”, text. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:126 msgid "Strokes:" -msgstr "" +msgstr "Battute:" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #. Widget: “DictionaryEditor”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:129 #: plover/gui_qt/dictionary_editor.py:170 msgid "Strokes" -msgstr "" +msgstr "Battute" #. Widget: “AddTranslationWidget”, text. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:132 msgid "Translation:" -msgstr "" +msgstr "Traduzione:" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #. Widget: “DictionaryEditor”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:135 #: plover/gui_qt/dictionary_editor.py:173 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #. Widget: “DictionaryEditor”. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:139 #: plover/gui_qt/dictionary_editor.py:176 msgid "Dictionary" -msgstr "" +msgstr "Dizionario" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:143 msgid "Select the target dictionary for the new translation." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il dizionario di destinazione per la nuova traduzione." #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:147 msgid "Existing mappings (strokes)" -msgstr "" +msgstr "Associazioni esistenti (battute)" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:152 msgid "Existing mappings (translations)" -msgstr "" +msgstr "Associazioni esistenti (traduzioni)" #. Widget: “FileWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:61 msgid "Log file path." -msgstr "" +msgstr "Percorso del file di log." #. Widget: “FileWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:65 msgid "Path to the log file." -msgstr "" +msgstr "Percorso del file di log." #. Widget: “FileWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:69 msgid "Browse." -msgstr "" +msgstr "Sfoglia." #. Widget: “FileWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:73 msgid "Open a file picker to select the log file." -msgstr "" +msgstr "Apri un selettore di file per scegliere il file di log." #. Widget: “FileWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:76 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia" #. Widget: “KeyboardWidget”, tool tip. #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. @@ -188,209 +204,213 @@ msgid "" "When the first key in a chord is released, the chord is sent.\n" "If the key is pressed and released again, another chord is sent." msgstr "" +"Quando il primo tasto di un accordo viene rilasciato, l'accordo viene " +"inviato.\n" +"Se il tasto viene premuto e rilasciato di nuovo, viene inviato un altro " +"accordo." #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:60 msgid "First-up chord send" -msgstr "" +msgstr "Invio accordo al primo rilascio" #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:62 msgid "Arpeggiate" -msgstr "" +msgstr "Arpeggio" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:93 msgid "Send chord on first key release" -msgstr "" +msgstr "Invia accordo al rilascio del primo tasto" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:96 msgid "Tap and then hold a chord to send it repeatedly." -msgstr "" +msgstr "Tocca e tieni premuto un accordo per inviarlo ripetutamente." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:99 msgid "Double tap to repeat" -msgstr "" +msgstr "Doppio tocco per ripetere" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:101 msgid "Repeat delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Ritardo ripetizione (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:104 msgid "Delay before chord starts repeating." -msgstr "" +msgstr "Ritardo prima che l'accordo inizi a ripetersi." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:107 msgid "Repeat interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Intervallo ripetizione (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:110 msgid "Interval between chord repetitions." -msgstr "" +msgstr "Intervallo tra le ripetizioni dell'accordo." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:113 msgid "Device scan interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Intervallo scansione dispositivi (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:116 msgid "How often to scan for newly plugged-in devices." -msgstr "" +msgstr "Frequenza di scansione per nuovi dispositivi collegati." #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:215 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Seriale" #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:218 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Connessione" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:220 #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:223 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:227 msgid "Serial port device name." -msgstr "" +msgstr "Nome del dispositivo della porta seriale." #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:231 msgid "Reload all available serial ports." -msgstr "" +msgstr "Ricarica tutte le porte seriali disponibili." #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:234 #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:146 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:236 #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:239 msgid "Baudrate" -msgstr "" +msgstr "Baud rate" #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:242 msgid "Data format" -msgstr "" +msgstr "Formato dati" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:244 #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:247 msgid "Data bits" -msgstr "" +msgstr "Bit di dati" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:250 #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:253 msgid "Stop bits" -msgstr "" +msgstr "Bit di stop" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:256 #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:259 msgid "Parity" -msgstr "" +msgstr "Parità" #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:265 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "Timeout" #. Widget: “SerialWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:267 msgid "Duration (s)" -msgstr "" +msgstr "Durata (s)" #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:270 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:274 msgid "Timeout duration in seconds." -msgstr "" +msgstr "Durata del timeout in secondi." #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:277 msgid "Flow control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di flusso" #. Widget: “SerialWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:279 msgid "Xon/Xoff" -msgstr "" +msgstr "Xon/Xoff" #. Widget: “SerialWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:281 msgid "RTS/CTS" -msgstr "" +msgstr "RTS/CTS" #. Widget: “NopeOption” (empty config option message, #. e.g. the machine option when selecting the Treal machine). #: plover/gui_qt/config_window.py:51 msgid "Nothing to see here!" -msgstr "" +msgstr "Nulla da vedere qui!" #. Widget: “KeymapOption”. #: plover/gui_qt/config_window.py:173 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tasto" #. Widget: “KeymapOption”. #: plover/gui_qt/config_window.py:175 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" #. Widget: “MultipleChoicesOption”. #: plover/gui_qt/config_window.py:221 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Selezionato" #. Widget: “MultipleChoicesOption”. #: plover/gui_qt/config_window.py:223 msgid "Choice" -msgstr "" +msgstr "Scelta" #: plover/gui_qt/config_window.py:354 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia" #: plover/gui_qt/config_window.py:357 msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Aspetto:" #: plover/gui_qt/config_window.py:362 plover/gui_qt/config_window.py:586 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: plover/gui_qt/config_window.py:363 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Chiaro" #: plover/gui_qt/config_window.py:364 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Scuro" #: plover/gui_qt/config_window.py:368 msgid "" @@ -399,34 +419,38 @@ msgid "" "- Light: force light mode\n" "- Dark: force dark mode" msgstr "" +"Imposta l'aspetto dell'applicazione:\n" +"- Sistema: segui la modalità del sistema operativo\n" +"- Chiaro: forza la modalità chiara\n" +"- Scuro: forza la modalità scura" #: plover/gui_qt/config_window.py:375 msgid "Start minimized:" -msgstr "" +msgstr "Avvia ridotto a icona:" #: plover/gui_qt/config_window.py:378 msgid "Minimize the main window to systray on startup." -msgstr "" +msgstr "Riduci la finestra principale nella systray all'avvio." #: plover/gui_qt/config_window.py:381 msgid "Show paper tape:" -msgstr "" +msgstr "Mostra nastro di carta:" #: plover/gui_qt/config_window.py:384 msgid "Open the paper tape on startup." -msgstr "" +msgstr "Apri il nastro di carta all'avvio." #: plover/gui_qt/config_window.py:387 msgid "Show suggestions:" -msgstr "" +msgstr "Mostra suggerimenti:" #: plover/gui_qt/config_window.py:390 msgid "Open the suggestions dialog on startup." -msgstr "" +msgstr "Apri la finestra dei suggerimenti all'avvio." #: plover/gui_qt/config_window.py:393 msgid "Add translation dialog opacity:" -msgstr "" +msgstr "Opacità finestra aggiunta traduzione:" #: plover/gui_qt/config_window.py:397 msgid "" @@ -434,18 +458,21 @@ msgid "" "- 0 makes the dialog invisible\n" "- 100 is fully opaque" msgstr "" +"Imposta l'opacità della finestra di traduzione:\n" +"- 0 rende la finestra invisibile\n" +"- 100 è completamente opaco" #: plover/gui_qt/config_window.py:403 msgid "Dictionaries display order:" -msgstr "" +msgstr "Ordine di visualizzazione dizionari:" #: plover/gui_qt/config_window.py:406 msgid "top-down" -msgstr "" +msgstr "dall'alto in basso" #: plover/gui_qt/config_window.py:406 msgid "bottom-up" -msgstr "" +msgstr "dal basso in alto" #: plover/gui_qt/config_window.py:409 msgid "" @@ -453,76 +480,81 @@ msgid "" "- top-down: match the search order; highest priority first\n" "- bottom-up: reverse search order; lowest priority first\n" msgstr "" +"Imposta l'ordine di visualizzazione dei dizionari:\n" +"- dall'alto in basso: corrisponde all'ordine di ricerca; priorità più " +"alta per prima\n" +"- dal basso in alto: ordine di ricerca inverso; priorità più bassa per " +"prima\n" #: plover/gui_qt/config_window.py:418 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Log" #: plover/gui_qt/config_window.py:421 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "File di log:" #: plover/gui_qt/config_window.py:424 msgid "Select a log file" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un file di log" #: plover/gui_qt/config_window.py:424 msgid "Log files (*.log)" -msgstr "" +msgstr "File di log (*.log)" #: plover/gui_qt/config_window.py:426 msgid "File to use for logging strokes/translations." -msgstr "" +msgstr "File da utilizzare per il log di battute/traduzioni." #: plover/gui_qt/config_window.py:429 msgid "Log strokes:" -msgstr "" +msgstr "Log battute:" #: plover/gui_qt/config_window.py:432 msgid "Save strokes to the logfile." -msgstr "" +msgstr "Salva le battute nel file di log." #: plover/gui_qt/config_window.py:435 msgid "Log translations:" -msgstr "" +msgstr "Log traduzioni:" #: plover/gui_qt/config_window.py:438 msgid "Save translations to the logfile." -msgstr "" +msgstr "Salva le traduzioni nel file di log." #. Widget: “MainWindow”, title. #: plover/gui_qt/config_window.py:444 plover/gui_qt/main_window_ui.py:260 msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Macchina" #: plover/gui_qt/config_window.py:447 msgid "Machine:" -msgstr "" +msgstr "Macchina:" #: plover/gui_qt/config_window.py:459 msgid "Options:" -msgstr "" +msgstr "Opzioni:" #: plover/gui_qt/config_window.py:461 msgid "Keymap:" -msgstr "" +msgstr "Mappatura tasti:" #. Widget: “MainWindow”, title. #: plover/gui_qt/config_window.py:466 plover/gui_qt/main_window_ui.py:292 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Uscita" #: plover/gui_qt/config_window.py:469 msgid "Enable at start:" -msgstr "" +msgstr "Abilita all'avvio:" #: plover/gui_qt/config_window.py:472 msgid "Enable output on startup." -msgstr "" +msgstr "Abilita l'uscita all'avvio." #: plover/gui_qt/config_window.py:475 msgid "Start attached:" -msgstr "" +msgstr "Inizia senza spazio:" #: plover/gui_qt/config_window.py:479 msgid "" @@ -530,34 +562,39 @@ msgid "" "\n" "This option is only applicable when spaces are placed before." msgstr "" +"Disabilita lo spazio precedente alla prima uscita.\n" +"\n" +"Questa opzione è applicabile solo quando gli spazi sono posizionati prima." #: plover/gui_qt/config_window.py:485 msgid "Start capitalized:" -msgstr "" +msgstr "Inizia con la maiuscola:" #: plover/gui_qt/config_window.py:488 msgid "Capitalize the first word." -msgstr "" +msgstr "Scrivi la prima parola con la maiuscola." #: plover/gui_qt/config_window.py:491 msgid "Space placement:" -msgstr "" +msgstr "Posizionamento spazio:" #: plover/gui_qt/config_window.py:496 msgid "Before Output" -msgstr "" +msgstr "Prima dell'uscita" #: plover/gui_qt/config_window.py:497 msgid "After Output" -msgstr "" +msgstr "Dopo l'uscita" #: plover/gui_qt/config_window.py:500 msgid "Set automatic space placement: before or after each word." msgstr "" +"Imposta il posizionamento automatico dello spazio: prima o dopo ogni " +"parola." #: plover/gui_qt/config_window.py:503 msgid "Undo levels:" -msgstr "" +msgstr "Livelli di annullamento:" #: plover/gui_qt/config_window.py:507 msgid "" @@ -566,10 +603,14 @@ msgid "" "Note: the effective value will take into account the\n" "dictionaries entry with the maximum number of strokes." msgstr "" +"Imposta quante battute precedenti possono essere annullate.\n" +"\n" +"Nota: il valore effettivo terrà conto della voce\n" +"dei dizionari con il numero massimo di battute." #: plover/gui_qt/config_window.py:514 msgid "Key press delay (ms):" -msgstr "" +msgstr "Ritardo pressione tasti (ms):" #: plover/gui_qt/config_window.py:522 msgid "" @@ -581,10 +622,18 @@ msgid "" "Setting the delay too high will negatively impact the\n" "performance of key stroke output." msgstr "" +"Imposta il ritardo tra le pressioni dei tasti emulate (in millisecondi).\n" +"\n" +"Alcuni programmi potrebbero perdere le pressioni dei tasti se ne vengono " +"inviate troppe\n" +"in un breve periodo di tempo. Aumentare il ritardo dà ai\n" +"programmi il tempo di elaborare ogni pressione.\n" +"Impostare un ritardo troppo alto influirà negativamente sulle\n" +"prestazioni dell'uscita delle battute." #: plover/gui_qt/config_window.py:532 msgid "Linux keyboard layout:" -msgstr "" +msgstr "Layout tastiera Linux:" #: plover/gui_qt/config_window.py:546 msgid "" @@ -595,169 +644,179 @@ msgid "" "first keyboard layout\n" "and can not detect layout switches." msgstr "" +"Imposta il layout della tastiera configurato nel sistema.\n" +"Questo si applica solo quando si utilizza Linux/BSD e non si utilizza " +"X11.\n" +"\n" +"Quando è selezionato il rilevamento automatico di Wayland, Plover è in " +"grado di rilevare solo il primo layout di tastiera\n" +"e non può rilevare i cambi di layout." #: plover/gui_qt/config_window.py:556 msgid "" "When Wayland auto detect is selected, Plover is only able to detect the " "first keyboard layout and can not detect layout switches." msgstr "" +"Quando è selezionato il rilevamento automatico di Wayland, Plover è in " +"grado di rilevare solo il primo layout di tastiera e non può rilevare i " +"cambi di layout." #: plover/gui_qt/config_window.py:567 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugin" #: plover/gui_qt/config_window.py:570 msgid "Extensions:" -msgstr "" +msgstr "Estensioni:" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/config_window.py:578 plover/gui_qt/main_window_ui.py:294 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Abilitata" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/config_window.py:578 plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:136 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: plover/gui_qt/config_window.py:580 msgid "Configure enabled plugin extensions." -msgstr "" +msgstr "Configura le estensioni dei plugin abilitate." #: plover/gui_qt/config_window.py:589 msgid "System:" -msgstr "" +msgstr "Sistema:" #. Widget: “ConfigWindow”, window title. #: plover/gui_qt/config_window_ui.py:61 msgid "Plover: Configuration" -msgstr "" +msgstr "Plover: Configurazione" #. Widget: “ConsoleWidget”, window title. #: plover/gui_qt/console_widget_ui.py:49 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo" #. Widget: “DictionariesWidget”, file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:46 #, python-brace-format msgid "Dictionaries ({extensions})" -msgstr "" +msgstr "Dizionari ({extensions})" #. Widget: “DictionariesWidget”, file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:49 #, python-brace-format msgid "{format} dictionaries ({extensions})" -msgstr "" +msgstr "Dizionari {format} ({extensions})" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:391 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "disabilitato" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:394 msgid "favorite" -msgstr "" +msgstr "preferito" #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:398 #, python-brace-format msgid "errored: {exception}." -msgstr "" +msgstr "errore: {exception}." #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:402 msgid "loading" -msgstr "" +msgstr "caricamento" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:405 msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "sola lettura" #. Widget: “DictionariesWidget”, tooltip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:411 #, python-brace-format msgid "Full path: {path}." -msgstr "" +msgstr "Percorso completo: {path}." #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:414 msgid "This dictionary is marked as the favorite." -msgstr "" +msgstr "Questo dizionario è contrassegnato come preferito." #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:417 msgid "This dictionary is being loaded." -msgstr "" +msgstr "Caricamento di questo dizionario in corso." #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:421 #, python-brace-format msgid "Loading this dictionary failed: {exception}." -msgstr "" +msgstr "Caricamento di questo dizionario fallito: {exception}." #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:427 msgid "This dictionary is read-only." -msgstr "" +msgstr "Questo dizionario è in sola lettura." #. Widget: “DictionariesWidget”, “save as copy” file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:618 #, python-brace-format msgid "Save a copy of {name} as..." -msgstr "" +msgstr "Salva una copia di {name} come..." #. Widget: “DictionariesWidget”, “save as copy” file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:620 #, python-brace-format msgid "{name} - Copy" -msgstr "" +msgstr "{name} - Copia" #. Widget: “DictionariesWidget”, “save as merge” file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:642 #, python-brace-format msgid "Merge {names} as..." -msgstr "" +msgstr "Unisci {names} come..." #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:671 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:203 msgid "Load dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Carica dizionari" #. Widget: “DictionariesWidget”, “new” file picker. #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:683 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:205 msgid "Create dictionary" -msgstr "" +msgstr "Crea dizionario" #. Widget: “DictionariesWidget”, title. #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:125 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:208 msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Dizionari" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:127 msgid "&Edit dictionaries" -msgstr "" +msgstr "&Modifica dizionari" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:130 msgid "Edit selected dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Modifica i dizionari selezionati" #. Widget: “DictionariesWidget”, shortcut. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:134 msgid "Ctrl+E" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+E" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:137 msgid "&Save dictionaries as..." -msgstr "" +msgstr "&Salva dizionari come..." #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:140 @@ -765,239 +824,241 @@ msgid "" "Save the selected dictionaries: create a new copy of each dictionary, or " "merge them into a new dictionary." msgstr "" +"Salva i dizionari selezionati: crea una nuova copia di ogni dizionario o " +"uniscili in un nuovo dizionario." #. Widget: “DictionariesWidget”, shortcut. #. Widget: “PaperTape”, shortcut. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:144 #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:129 msgid "Ctrl+S" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+S" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:147 msgid "&Remove dictionaries" -msgstr "" +msgstr "&Rimuovi dizionari" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:150 msgid "Remove selected dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi i dizionari selezionati" #. Widget: “DictionariesWidget”, shortcut. #. Widget: “DictionaryEditor”, shortcut. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:154 #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:149 msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "Canc" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:157 #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:152 msgid "&Undo" -msgstr "" +msgstr "&Annulla" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:160 msgid "Undo last add/delete/reorder operation." -msgstr "" +msgstr "Annulla l'ultima operazione di aggiunta/eliminazione/riordino." #. Widget: “DictionariesWidget”, shortcut. #. Widget: “DictionaryEditor”, shortcut. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:164 #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:159 msgid "Ctrl+Z" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Z" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:167 msgid "&Add dictionaries" -msgstr "" +msgstr "&Aggiungi dizionari" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:170 msgid "Add dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi dizionari" #. Widget: “DictionariesWidget”, shortcut. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:174 msgid "Ctrl+O" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+O" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:177 msgid "Add &translation" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi &traduzione" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #. Widget: “DictionaryEditor”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:180 #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:165 msgid "Add a new translation" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una nuova traduzione" #. Widget: “DictionariesWidget”, shortcut. #. Widget: “DictionaryEditor”, shortcut. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:184 #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:169 msgid "Ctrl+N" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+N" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:187 msgid "Move dictionaries &up" -msgstr "" +msgstr "Sposta i dizionari in &alto" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:190 msgid "Move selected dictionaries up." -msgstr "" +msgstr "Sposta i dizionari selezionati in alto." #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:193 msgid "Move dictionaries &down" -msgstr "" +msgstr "Sposta i dizionari in &basso" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:196 msgid "Move selected dictionaries down." -msgstr "" +msgstr "Sposta i dizionari selezionati in basso." #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:199 msgid "Create a copy of each dictionary" -msgstr "" +msgstr "Crea una copia di ogni dizionario" #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:201 msgid "Merge dictionaries into a new one" -msgstr "" +msgstr "Unisci i dizionari in uno nuovo" #. Widget: “DictionaryEditor”, window title. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:140 msgid "Plover: Dictionary Editor" -msgstr "" +msgstr "Plover: Editor dizionari" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:142 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Elimina" #. Widget: “DictionaryEditor”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:145 msgid "Delete selected entries." -msgstr "" +msgstr "Elimina le voci selezionate." #. Widget: “DictionaryEditor”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:155 msgid "Undo last add/delete/edit operation." -msgstr "" +msgstr "Annulla l'ultima operazione di aggiunta/eliminazione/modifica." #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:162 msgid "&New translation" -msgstr "" +msgstr "&Nuova traduzione" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #. Widget: “DictionaryEditor”, title. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:173 #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:176 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:178 msgid "By strokes:" -msgstr "" +msgstr "Per battute:" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:181 msgid "Strokes filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro battute" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:185 msgid "Apply filter" -msgstr "" +msgstr "Applica filtro" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:188 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Applica" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:190 msgid "By translation:" -msgstr "" +msgstr "Per traduzione:" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:193 msgid "Translation filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro traduzione" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:197 msgid "Clear filter" -msgstr "" +msgstr "Cancella filtro" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:203 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Cancella" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:206 msgid "Mappings" -msgstr "" +msgstr "Associazioni" #. Widget: “LookupDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/lookup_dialog.py:12 msgid "Search the dictionary for translations." -msgstr "" +msgstr "Cerca le traduzioni nel dizionario." #: plover/gui_qt/lookup_dialog.py:14 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Ricerca" #. Widget: “LookupDialog”, window title. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:72 msgid "Plover: Dictionary Lookup" -msgstr "" +msgstr "Plover: Ricerca nel dizionario" #. Widget: “LookupDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:75 msgid "Pattern" -msgstr "" +msgstr "Modello" #. Widget: “LookupDialog”, accessible description. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:79 msgid "Translation pattern to lookup." -msgstr "" +msgstr "Modello di traduzione da cercare." #. Widget: “LookupDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:83 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Risultati" #: plover/gui_qt/machine_options.py:36 #, python-brace-format msgid "product: {value}" -msgstr "" +msgstr "prodotto: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:37 #, python-brace-format msgid "manufacturer: {value}" -msgstr "" +msgstr "produttore: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:38 #, python-brace-format msgid "serial number: {value}" -msgstr "" +msgstr "numero di serie: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:46 #, python-brace-format msgid "description: {value}" -msgstr "" +msgstr "descrizione: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:199 msgid "" @@ -1006,376 +1067,441 @@ msgid "" "Each key can be pressed separately and the\n" "space bar is pressed to send the stroke." msgstr "" +"L'arpeggio consente di utilizzare tastiere non NKRO.\n" +"\n" +"Ogni tasto può essere premuto separatamente e la\n" +"barra spaziatrice viene premuta per inviare la battuta." #: plover/gui_qt/main_window.py:312 msgid "Application is still running." -msgstr "" +msgstr "L'applicazione è ancora in esecuzione." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:202 msgid "&Quit Plover" -msgstr "" +msgstr "&Esci da Plover" #. Widget: “MainWindow”, tool tip. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:205 msgid "Quit the application." -msgstr "" +msgstr "Esci dall'applicazione." #. Widget: “MainWindow”, shortcut. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:209 msgid "Ctrl+Q" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+Q" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:212 msgid "&Configure" -msgstr "" +msgstr "&Configura" #. Widget: “MainWindow”, tool tip. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:215 msgid "Open the configuration dialog." -msgstr "" +msgstr "Apri la finestra di configurazione." #. Widget: “MainWindow”, shortcut. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:219 msgid "Ctrl+," -msgstr "" +msgstr "Ctrl+," #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:222 msgid "Open config &folder" -msgstr "" +msgstr "Apri la &cartella di configurazione" #. Widget: “MainWindow”, tool tip. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:225 msgid "Open the configuration folder." -msgstr "" +msgstr "Apri la cartella di configurazione." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:228 msgid "&About" -msgstr "" +msgstr "&Informazioni" #. Widget: “MainWindow”, tool tip. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:231 msgid "Open the about dialog." -msgstr "" +msgstr "Apri la finestra delle informazioni." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:234 msgid "&Reconnect machine" -msgstr "" +msgstr "&Riconnetti macchina" #. Widget: “MainWindow”, tool tip. #. Widget: “MainWindow”, accessible description. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:237 plover/gui_qt/main_window_ui.py:272 #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:280 msgid "Disconnect and reconnect the machine." -msgstr "" +msgstr "Disconnetti e riconnetti la macchina." #. Widget: “MainWindow”, shortcut. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:241 msgid "Ctrl+R" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+R" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:244 msgid "&Show" -msgstr "" +msgstr "&Mostra" #. Widget: “MainWindow”, tool tip. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:247 msgid "Show the main window." -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra principale." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:250 msgid "Toggle &output" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva &uscita" #. Widget: “MainWindow”, tool tip. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:253 msgid "Toggle the output." -msgstr "" +msgstr "Attiva o disattiva l'uscita." #. Widget: “MainWindow”, shortcut. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:257 msgid "Ctrl+." -msgstr "" +msgstr "Ctrl+." #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:263 plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:133 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. Widget: “MainWindow”, accessible description. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:267 msgid "Connection state for the current machine." -msgstr "" +msgstr "Stato della connessione per la macchina corrente." #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:276 msgid "Reconnect" -msgstr "" +msgstr "Riconnetti" #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:285 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. Widget: “MainWindow”, accessible description. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:289 msgid "Change the current machine type." -msgstr "" +msgstr "Cambia il tipo di macchina corrente." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:296 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitata" #. Widget: “MainWindow”, title. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:298 msgid "&File" -msgstr "" +msgstr "&File" #. Widget: “MainWindow”, title. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:300 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&Strumenti" #. Widget: “MainWindow”, title. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:302 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Aiuto" #. Widget: “MainWindow”, title. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:304 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Modifica" #. Widget: “MainWindow”, window title. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:306 msgid "Plover: Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Plover: Barra degli strumenti" #. Paper tape style. #: plover/gui_qt/paper_tape.py:30 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Carta" #. Paper tape style. #: plover/gui_qt/paper_tape.py:32 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Grezzo" #. Widget: “PaperTape”, tooltip. #: plover/gui_qt/paper_tape.py:122 msgid "Paper tape display of strokes." -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione delle battute sul nastro di carta." #: plover/gui_qt/paper_tape.py:124 msgid "Paper Tape" -msgstr "" +msgstr "Nastro di carta" #: plover/gui_qt/paper_tape.py:237 msgid "Do you want to clear the paper tape?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi cancellare il nastro di carta?" #: plover/gui_qt/paper_tape.py:255 msgid "Save Paper Tape" -msgstr "" +msgstr "Salva nastro di carta" #. Paper tape, "save" file picker. #: plover/gui_qt/paper_tape.py:258 msgid "Text files (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "File di testo (*.txt)" #. Widget: “PaperTape”, text. #. Widget: “SuggestionsDialog”, text. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:112 plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:70 msgid "&Clear" -msgstr "" +msgstr "&Cancella" #. Widget: “PaperTape”, tool tip. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:115 msgid "Clear paper tape." -msgstr "" +msgstr "Cancella il nastro di carta." #. Widget: “PaperTape”, shortcut. #. Widget: “SuggestionsDialog”, shortcut. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:119 plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:77 msgid "Ctrl+L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+L" #. Widget: “PaperTape”, text. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:122 msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Salva" #. Widget: “PaperTape”, tool tip. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:125 msgid "Save paper tape to file." -msgstr "" +msgstr "Salva il nastro di carta su file." #. Widget: “PaperTape”, text. #. Widget: “SuggestionsDialog”, text. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:132 plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:80 msgid "&Toggle \"always on top\"" -msgstr "" +msgstr "&Attiva/disattiva \"sempre in primo piano\"" #. Widget: “PaperTape”, tool tip. #. Widget: “SuggestionsDialog”, tool tip. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:135 plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:83 msgid "Toggle \"always on top\"." -msgstr "" +msgstr "Attiva o disattiva \"sempre in primo piano\"." #. Widget: “PaperTape”, shortcut. #. Widget: “SuggestionsDialog”, shortcut. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:139 plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:87 msgid "Ctrl+T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+T" #. Widget: “PaperTape”, text. #. Widget: “SuggestionsDialog”, text. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:142 plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:90 msgid "Select &font" -msgstr "" +msgstr "Seleziona &carattere" #. Widget: “PaperTape”, tool tip. #. Widget: “SuggestionsDialog”, tool tip. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:145 plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:93 msgid "Open font selection dialog." -msgstr "" +msgstr "Apri la finestra di selezione del carattere." #. Widget: “PaperTape”, text. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:148 msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modalità:" #. Widget: “PaperTape”, accessible name. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:151 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità" #. Widget: “PaperTape”, accessible description. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:155 msgid "Select paper tape display mode." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la modalità di visualizzazione del nastro di carta." #. Widget: “PaperTape”, accessible name. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:159 msgid "Tape" +msgstr "Nastro" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:26 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "Gestore plugin" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:75 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:127 +#, python-format +msgid "

Author: %s

" +msgstr "

Autore: %s

" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:133 +#, python-format +msgid "

Home page: %s

" +msgstr "

Pagina iniziale: %s

" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:180 +msgid "Install from Git repo" +msgstr "Installa da repository Git" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:182 +msgid "" +"WARNING: Installing plugins is a security risk.
A plugin from a Git" +" repo can contain malicious code.
Only install it if you got it from a" +" trusted source.


Enter repository link for plugin
(will " +"look similar to https://github.com/user/repository.git):
" +msgstr "" +"ATTENZIONE: L'installazione di plugin è un rischio per la " +"sicurezza.
Un plugin da un repository Git può contenere codice " +"malevolo.
Installalo solo se lo hai ottenuto da una fonte " +"attendibile.


Inserisci il link del repository per il " +"plugin
(sarà simile a https://github.com/utente/repository.git):
" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Install {packages}" +msgstr "Installa {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:206 +msgid "" +"Installing plugins is a security risk. A plugin can contain " +"virus/malware. Only install it if you got it from a trusted source. Are " +"you sure you want to proceed?" msgstr "" +"L'installazione di plugin è un rischio per la sicurezza. Un plugin" +" può contenere virus/malware. Installalo solo se lo hai ottenuto da una " +"fonte attendibile. Sei sicuro di voler procedere?" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Uninstall {packages}" +msgstr "Disinstalla {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:234 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Sei sicuro di voler procedere?" #. Widget: “PluginsManager”, window title. #. Widget: “RunDialog”, window title. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:130 plover/gui_qt/run_dialog_ui.py:51 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Finestra" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:142 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:144 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Riavvia" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:148 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Disinstalla" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:150 msgid "Install/Update" -msgstr "" +msgstr "Installa/Aggiorna" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:152 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Widget: “SuggestionsDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:26 msgid "Suggest possible strokes for the last written words." -msgstr "" +msgstr "Suggerisce le possibili battute per le ultime parole scritte." #. Widget: “SuggestionsDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:28 #: plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:97 msgid "Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Suggerimenti" #. Widget: “SuggestionsDialog”, “font” menu. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:62 msgid "&Text" -msgstr "" +msgstr "&Testo" #. Widget: “SuggestionsDialog”, “font” menu. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:64 msgid "&Strokes" -msgstr "" +msgstr "&Battute" #. Widget: “SuggestionsDialog”, tool tip. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog_ui.py:73 msgid "Clear the history." -msgstr "" +msgstr "Cancella la cronologia." #. Widget: “SuggestionsWidget”. #: plover/gui_qt/suggestions_widget.py:27 msgid "no suggestions" -msgstr "" +msgstr "nessun suggerimento" #: plover/gui_qt/trayicon.py:118 #, python-brace-format msgid "{machine} is {state}" -msgstr "" +msgstr "{machine} è {state}" #. Tray icon tooltip. #: plover/gui_qt/trayicon.py:124 msgid "output is enabled" -msgstr "" +msgstr "l'uscita è abilitata" #. Tray icon tooltip. #: plover/gui_qt/trayicon.py:127 msgid "output is disabled" -msgstr "" +msgstr "l'uscita è disabilitata" #: plover/gui_qt/utils.py:28 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia la selezione negli appunti" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:20 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "fermata" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:22 msgid "initializing" -msgstr "" +msgstr "inizializzazione" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:24 msgid "connected" -msgstr "" +msgstr "connessa" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:26 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "disconnessa" #. Machine name. #: plover/machine/keyboard.py:14 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastiera" diff --git a/plover/messages/nl/LC_MESSAGES/plover.po b/plover/messages/nl/LC_MESSAGES/plover.po index 9ed958792..d9a120b97 100644 --- a/plover/messages/nl/LC_MESSAGES/plover.po +++ b/plover/messages/nl/LC_MESSAGES/plover.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plover 5.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-07 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-17 16:41+0200\n" -"Last-Translator: Willem Sonke \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-09 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-08 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Gemini CLI\n" "Language: nl\n" "Language-Team: Dutch \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" #: plover/dictionary/helpers.py:24 #, python-format msgid "dictionary `%s` loaded with %u invalid steno errors" -msgstr "" +msgstr "woordenboek \"%s\" geladen met %u ongeldige steno-fouten" #. Widget: “AboutDialog”, window title. #: plover/gui_qt/about_dialog_ui.py:53 @@ -160,43 +160,38 @@ msgstr "Woordenboek" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:143 -#, fuzzy msgid "Select the target dictionary for the new translation." -msgstr "Zoek in het woordenboek naar vertalingen." +msgstr "Selecteer het doelwoordenboek voor de nieuwe vertaling." #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:147 msgid "Existing mappings (strokes)" -msgstr "" +msgstr "Bestaande toewijzingen (aanslagen)" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:152 msgid "Existing mappings (translations)" -msgstr "" +msgstr "Bestaande toewijzingen (vertalingen)" #. Widget: “FileWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:61 -#, fuzzy msgid "Log file path." -msgstr "Logbestand:" +msgstr "Pad naar logbestand." #. Widget: “FileWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:65 -#, fuzzy msgid "Path to the log file." -msgstr "Sla aanslagen op in het logbestand." +msgstr "Pad naar het logbestand." #. Widget: “FileWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:69 -#, fuzzy msgid "Browse." -msgstr "Bladeren" +msgstr "Bladeren." #. Widget: “FileWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:73 -#, fuzzy msgid "Open a file picker to select the log file." -msgstr "Sla aanslagen op in het logbestand." +msgstr "Open een bestandsverkenner om het logbestand te selecteren." #. Widget: “FileWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:76 @@ -211,11 +206,15 @@ msgid "" "When the first key in a chord is released, the chord is sent.\n" "If the key is pressed and released again, another chord is sent." msgstr "" +"Wanneer de eerste toets in een akkoord wordt losgelaten, wordt het " +"akkoord verzonden.\n" +"Als de toets opnieuw wordt ingedrukt en losgelaten, wordt er nog een " +"akkoord verzonden." #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:60 msgid "First-up chord send" -msgstr "" +msgstr "Verzend akkoord bij loslaten" #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:62 @@ -225,52 +224,52 @@ msgstr "Arpeggiëren" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:93 msgid "Send chord on first key release" -msgstr "" +msgstr "Verzend akkoord bij het loslaten van de eerste toets" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:96 msgid "Tap and then hold a chord to send it repeatedly." -msgstr "" +msgstr "Tik op een akkoord en houd het vast om het herhaaldelijk te verzenden." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:99 msgid "Double tap to repeat" -msgstr "" +msgstr "Dubbeltik om te herhalen" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:101 msgid "Repeat delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Herhaalvertraging (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:104 msgid "Delay before chord starts repeating." -msgstr "" +msgstr "Vertraging voordat akkoord begint te herhalen." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:107 msgid "Repeat interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Herhaalinterval (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:110 msgid "Interval between chord repetitions." -msgstr "" +msgstr "Interval tussen herhalingen van akkoorden." #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:113 msgid "Device scan interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "Scaninterval voor apparaten (ms)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:116 msgid "How often to scan for newly plugged-in devices." -msgstr "" +msgstr "Hoe vaak moet er worden gezocht naar nieuw aangesloten apparaten." #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:215 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Serieel" #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:218 @@ -287,19 +286,19 @@ msgstr "Poort" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:227 msgid "Serial port device name." -msgstr "" +msgstr "Apparaatnaam van seriële poort." #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:231 msgid "Reload all available serial ports." -msgstr "" +msgstr "Alle beschikbare seriële poorten herladen." #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:234 #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:146 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Vernieuwen" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. @@ -342,18 +341,17 @@ msgstr "Time-out" #. Widget: “SerialWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:267 msgid "Duration (s)" -msgstr "" +msgstr "Duur (s)" #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:270 -#, fuzzy msgid "Duration" -msgstr "Actie" +msgstr "Duur" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:274 msgid "Timeout duration in seconds." -msgstr "" +msgstr "Timeoutduur in seconden." #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:277 @@ -402,7 +400,7 @@ msgstr "Interface" #: plover/gui_qt/config_window.py:357 msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijk:" #: plover/gui_qt/config_window.py:362 plover/gui_qt/config_window.py:586 msgid "System" @@ -410,11 +408,11 @@ msgstr "Systeem" #: plover/gui_qt/config_window.py:363 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Licht" #: plover/gui_qt/config_window.py:364 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Donker" #: plover/gui_qt/config_window.py:368 msgid "" @@ -423,6 +421,10 @@ msgid "" "- Light: force light mode\n" "- Dark: force dark mode" msgstr "" +"Stel het uiterlijk van de applicatie in:\n" +"- Systeem: volg de modus van het besturingssysteem\n" +"- Licht: forceer lichte modus\n" +"- Donker: forceer donkere modus" #: plover/gui_qt/config_window.py:375 msgid "Start minimized:" @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "" #: plover/gui_qt/config_window.py:514 msgid "Key press delay (ms):" -msgstr "" +msgstr "Toetsaanslagvertraging (ms):" #: plover/gui_qt/config_window.py:522 msgid "" @@ -620,10 +622,19 @@ msgid "" "Setting the delay too high will negatively impact the\n" "performance of key stroke output." msgstr "" +"Stel de vertraging tussen gesimuleerde toetsaanslagen in (in " +"milliseconden).\n" +"\n" +"Sommige programma's kunnen toetsaanslagen missen als er te veel worden " +"verzonden\n" +"binnen een korte tijd. Het verhogen van de vertraging geeft\n" +"programma's de tijd om elke toetsaanslag te verwerken.\n" +"Een te hoge vertraging zal de prestaties van de uitvoer nadelig " +"beïnvloeden." #: plover/gui_qt/config_window.py:532 msgid "Linux keyboard layout:" -msgstr "" +msgstr "Linux-toetsenbordindeling:" #: plover/gui_qt/config_window.py:546 msgid "" @@ -634,21 +645,29 @@ msgid "" "first keyboard layout\n" "and can not detect layout switches." msgstr "" +"Stel de toetsenbordindeling in die in uw systeem is geconfigureerd.\n" +"Dit geldt alleen bij gebruik van Linux/BSD en geen gebruik van X11.\n" +"\n" +"Wanneer Wayland auto-detect is geselecteerd, kan Plover alleen de eerste " +"toetsenbordindeling detecteren\n" +"en geen wijzigingen in de indeling detecteren." #: plover/gui_qt/config_window.py:556 msgid "" "When Wayland auto detect is selected, Plover is only able to detect the " "first keyboard layout and can not detect layout switches." msgstr "" +"Wanneer Wayland auto-detect is geselecteerd, kan Plover alleen de eerste " +"toetsenbordindeling detecteren en geen wijzigingen in de indeling " +"detecteren." #: plover/gui_qt/config_window.py:567 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: plover/gui_qt/config_window.py:570 -#, fuzzy msgid "Extensions:" -msgstr "Extensie:" +msgstr "Extensies:" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/config_window.py:578 plover/gui_qt/main_window_ui.py:294 @@ -676,7 +695,7 @@ msgstr "Plover: Instellingen" #. Widget: “ConsoleWidget”, window title. #: plover/gui_qt/console_widget_ui.py:49 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulier" #. Widget: “DictionariesWidget”, file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:46 @@ -692,40 +711,37 @@ msgstr "{format} woordenboeken ({extensions})" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:391 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" +msgstr "uitgeschakeld" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:394 msgid "favorite" -msgstr "" +msgstr "favoriet" #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:398 #, python-brace-format msgid "errored: {exception}." -msgstr "" +msgstr "fout: {exception}." #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:402 -#, fuzzy msgid "loading" -msgstr "Logs" +msgstr "laden..." #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:405 msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "alleen-lezen" #. Widget: “DictionariesWidget”, tooltip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:411 #, python-brace-format msgid "Full path: {path}." -msgstr "" +msgstr "Volledig pad: {path}." #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:414 -#, fuzzy msgid "This dictionary is marked as the favorite." msgstr "Dit woordenboek is gemarkeerd als favoriet." @@ -735,9 +751,9 @@ msgid "This dictionary is being loaded." msgstr "Dit woordenboek wordt momenteel geladen." #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:421 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Loading this dictionary failed: {exception}." -msgstr "Dit woordenboek is alleen-lezen." +msgstr "Laden van dit woordenboek is mislukt: {exception}." #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:427 @@ -765,17 +781,15 @@ msgstr "Voeg {names} samen als..." #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:671 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:203 -#, fuzzy msgid "Load dictionaries" -msgstr "Woordenboeken toevoegen" +msgstr "Woordenboeken laden" #. Widget: “DictionariesWidget”, “new” file picker. #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:683 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:205 -#, fuzzy msgid "Create dictionary" -msgstr "Nieuw woordenboek" +msgstr "Woordenboek maken" #. Widget: “DictionariesWidget”, title. #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible name. @@ -959,15 +973,13 @@ msgstr "Op aanslagen:" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:181 -#, fuzzy msgid "Strokes filter" -msgstr "Aanslagen" +msgstr "Aanslagenfilter" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:185 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Filter toepassen" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:188 @@ -981,15 +993,13 @@ msgstr "Op vertaling:" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:193 -#, fuzzy msgid "Translation filter" -msgstr "Vertaling" +msgstr "Vertalingfilter" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:197 -#, fuzzy msgid "Clear filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Filter wissen" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:203 @@ -999,7 +1009,7 @@ msgstr "Leegmaken" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:206 msgid "Mappings" -msgstr "" +msgstr "Toewijzingen" #. Widget: “LookupDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/lookup_dialog.py:12 @@ -1017,39 +1027,38 @@ msgstr "Plover: Zoek in woordenboek" #. Widget: “LookupDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:75 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "Papier" +msgstr "Patroon" #. Widget: “LookupDialog”, accessible description. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:79 msgid "Translation pattern to lookup." -msgstr "" +msgstr "Vertalingspatroon om op te zoeken." #. Widget: “LookupDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:83 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultaten" #: plover/gui_qt/machine_options.py:36 #, python-brace-format msgid "product: {value}" -msgstr "" +msgstr "product: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:37 #, python-brace-format msgid "manufacturer: {value}" -msgstr "" +msgstr "fabrikant: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:38 #, python-brace-format msgid "serial number: {value}" -msgstr "" +msgstr "serienummer: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:46 #, python-brace-format msgid "description: {value}" -msgstr "" +msgstr "beschrijving: {value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:199 msgid "" @@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr "" #: plover/gui_qt/main_window.py:312 msgid "Application is still running." -msgstr "" +msgstr "Applicatie is nog steeds in uitvoering." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:202 @@ -1163,30 +1172,28 @@ msgstr "Ctrl+." #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:263 plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:133 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "&Opslaan" +msgstr "Status" #. Widget: “MainWindow”, accessible description. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:267 msgid "Connection state for the current machine." -msgstr "" +msgstr "Verbindingsstatus van de huidige machine." #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:276 -#, fuzzy msgid "Reconnect" -msgstr "verbonden" +msgstr "Herverbinden" #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:285 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. Widget: “MainWindow”, accessible description. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:289 msgid "Change the current machine type." -msgstr "" +msgstr "Huidige machinetype wijzigen." #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:296 @@ -1231,7 +1238,7 @@ msgstr "Ruw" #. Widget: “PaperTape”, tooltip. #: plover/gui_qt/paper_tape.py:122 msgid "Paper tape display of strokes." -msgstr "" +msgstr "Papierstrookweergave van aanslagen." #: plover/gui_qt/paper_tape.py:124 msgid "Paper Tape" @@ -1309,9 +1316,8 @@ msgstr "Opent het venster om een lettertype te selecteren." #. Widget: “PaperTape”, text. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:148 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Modus" +msgstr "Modus:" #. Widget: “PaperTape”, accessible name. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:151 @@ -1320,51 +1326,110 @@ msgstr "Modus" #. Widget: “PaperTape”, accessible description. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:155 -#, fuzzy msgid "Select paper tape display mode." -msgstr "Slaat de papierstrook op in een bestand." +msgstr "Selecteer de weergavemodus van de papierstrook." #. Widget: “PaperTape”, accessible name. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:159 -#, fuzzy msgid "Tape" -msgstr "Papier" +msgstr "Strook" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:26 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "Plug-inbeheer" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:75 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:127 +#, python-format +msgid "

Author: %s

" +msgstr "

Auteur: %s

" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:133 +#, python-format +msgid "

Home page: %s

" +msgstr "

Homepage: %s

" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:180 +msgid "Install from Git repo" +msgstr "Installeren vanuit Git-repo" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:182 +msgid "" +"WARNING: Installing plugins is a security risk.
A plugin from a Git" +" repo can contain malicious code.
Only install it if you got it from a" +" trusted source.


Enter repository link for plugin
(will " +"look similar to https://github.com/user/repository.git):
" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: Het installeren van plug-ins is een " +"veiligheidsrisico.
Een plug-in uit een Git-repository kan kwaadaardige" +" code bevatten.
Installeer deze alleen als u deze van een vertrouwde " +"bron hebt verkregen.


Voer de repository-link voor de plug-in " +"in
(zal lijken op https://github.com/gebruiker/repository.git):
" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Install {packages}" +msgstr "Installeer {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:206 +msgid "" +"Installing plugins is a security risk. A plugin can contain " +"virus/malware. Only install it if you got it from a trusted source. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Het installeren van plug-ins is een veiligheidsrisico. Een plug-in" +" kan virussen/malware bevatten. Installeer deze alleen als u deze van een" +" vertrouwde bron hebt verkregen. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Uninstall {packages}" +msgstr "Deïnstalleer {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:234 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" #. Widget: “PluginsManager”, window title. #. Widget: “RunDialog”, window title. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:130 plover/gui_qt/run_dialog_ui.py:51 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Dialoogvenster" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versie" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:142 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:144 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Herstarten" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:148 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:150 msgid "Install/Update" -msgstr "" +msgstr "Installeren/Updaten" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:152 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Widget: “SuggestionsDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:26 @@ -1414,7 +1479,7 @@ msgstr "uitvoer staat uit" #: plover/gui_qt/utils.py:28 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Selectie naar klembord kopiëren" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:20 diff --git a/plover/messages/plover.pot b/plover/messages/plover.pot index c65bbf589..4b45c1ca6 100644 --- a/plover/messages/plover.pot +++ b/plover/messages/plover.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plover 5.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-07 10:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-09 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1266,6 +1266,59 @@ msgstr "" msgid "Tape" msgstr "" +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:26 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:75 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:127 +#, python-format +msgid "

Author: %s

" +msgstr "" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:133 +#, python-format +msgid "

Home page: %s

" +msgstr "" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:180 +msgid "Install from Git repo" +msgstr "" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:182 +msgid "" +"WARNING: Installing plugins is a security risk.
A plugin from a Git" +" repo can contain malicious code.
Only install it if you got it from a" +" trusted source.


Enter repository link for plugin
(will " +"look similar to https://github.com/user/repository.git):
" +msgstr "" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Install {packages}" +msgstr "" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:206 +msgid "" +"Installing plugins is a security risk. A plugin can contain " +"virus/malware. Only install it if you got it from a trusted source. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Uninstall {packages}" +msgstr "" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:234 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + #. Widget: “PluginsManager”, window title. #. Widget: “RunDialog”, window title. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:130 plover/gui_qt/run_dialog_ui.py:51 diff --git a/plover/messages/zh_tw/LC_MESSAGES/plover.po b/plover/messages/zh_tw/LC_MESSAGES/plover.po index 518ba0dcf..e284eb609 100644 --- a/plover/messages/zh_tw/LC_MESSAGES/plover.po +++ b/plover/messages/zh_tw/LC_MESSAGES/plover.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plover 5.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2026-03-07 10:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-25 14:34+0800\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-09 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-08 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Gemini CLI\n" "Language: zh_TW\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: plover/dictionary/helpers.py:24 #, python-format msgid "dictionary `%s` loaded with %u invalid steno errors" -msgstr "" +msgstr "字典「%s」載入完畢,共有 %u 個無效速錄錯誤" #. Widget: “AboutDialog”, window title. #: plover/gui_qt/about_dialog_ui.py:53 @@ -156,43 +156,38 @@ msgstr "字典" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:143 -#, fuzzy msgid "Select the target dictionary for the new translation." -msgstr "在字典內尋找翻譯。" +msgstr "選擇新翻譯的目標字典。" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:147 msgid "Existing mappings (strokes)" -msgstr "" +msgstr "現有的對映 (和弦)" #. Widget: “AddTranslationWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/add_translation_widget_ui.py:152 msgid "Existing mappings (translations)" -msgstr "" +msgstr "現有的對映 (翻譯)" #. Widget: “FileWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:61 -#, fuzzy msgid "Log file path." -msgstr "紀錄檔:" +msgstr "紀錄檔路徑。" #. Widget: “FileWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:65 -#, fuzzy msgid "Path to the log file." -msgstr "將和弦紀錄至紀錄檔。" +msgstr "紀錄檔的路徑。" #. Widget: “FileWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:69 -#, fuzzy msgid "Browse." -msgstr "瀏覽" +msgstr "瀏覽。" #. Widget: “FileWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:73 -#, fuzzy msgid "Open a file picker to select the log file." -msgstr "將和弦紀錄至紀錄檔。" +msgstr "開啟檔案選取器以選擇紀錄檔。" #. Widget: “FileWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_file_widget_ui.py:76 @@ -207,11 +202,13 @@ msgid "" "When the first key in a chord is released, the chord is sent.\n" "If the key is pressed and released again, another chord is sent." msgstr "" +"當和弦中的第一個按鍵放開時,即送出和弦。\n" +"如果該按鍵再次被按下並放開,則會送出另一個和弦。" #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:60 msgid "First-up chord send" -msgstr "" +msgstr "放開首鍵時送出和弦" #. Widget: “KeyboardWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_keyboard_widget_ui.py:62 @@ -221,52 +218,52 @@ msgstr "琶音" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:93 msgid "Send chord on first key release" -msgstr "" +msgstr "放開首鍵時送出和弦" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:96 msgid "Tap and then hold a chord to send it repeatedly." -msgstr "" +msgstr "點擊並按住和弦以重複送出。" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:99 msgid "Double tap to repeat" -msgstr "" +msgstr "雙擊重複" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:101 msgid "Repeat delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "重複延遲 (毫秒)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:104 msgid "Delay before chord starts repeating." -msgstr "" +msgstr "和弦開始重複前的延遲時間。" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:107 msgid "Repeat interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "重複間隔 (毫秒)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:110 msgid "Interval between chord repetitions." -msgstr "" +msgstr "和弦重複之間的間隔時間。" #. Widget: “PloverHidWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:113 msgid "Device scan interval (ms)" -msgstr "" +msgstr "設備掃描間隔 (毫秒)" #. Widget: “PloverHidWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/config_plover_hid_widget_ui.py:116 msgid "How often to scan for newly plugged-in devices." -msgstr "" +msgstr "掃描新插入設備的頻率。" #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:215 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "序列埠" #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:218 @@ -283,19 +280,19 @@ msgstr "連接埠" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:227 msgid "Serial port device name." -msgstr "" +msgstr "序列埠設備名稱。" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:231 msgid "Reload all available serial ports." -msgstr "" +msgstr "重新載入所有可用的序列埠。" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:234 #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:146 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "重新整理" #. Widget: “SerialWidget”, text. #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. @@ -338,18 +335,17 @@ msgstr "等待時間" #. Widget: “SerialWidget”, text. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:267 msgid "Duration (s)" -msgstr "" +msgstr "持續時間 (秒)" #. Widget: “SerialWidget”, accessible name. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:270 -#, fuzzy msgid "Duration" -msgstr "字根" +msgstr "持續時間" #. Widget: “SerialWidget”, accessible description. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:274 msgid "Timeout duration in seconds." -msgstr "" +msgstr "等待時間 (以秒計)。" #. Widget: “SerialWidget”, title. #: plover/gui_qt/config_serial_widget_ui.py:277 @@ -398,19 +394,19 @@ msgstr "界面" #: plover/gui_qt/config_window.py:357 msgid "Appearance:" -msgstr "" +msgstr "外觀:" #: plover/gui_qt/config_window.py:362 plover/gui_qt/config_window.py:586 msgid "System" -msgstr "語言系統" +msgstr "系統" #: plover/gui_qt/config_window.py:363 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "淺色" #: plover/gui_qt/config_window.py:364 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "深色" #: plover/gui_qt/config_window.py:368 msgid "" @@ -419,6 +415,10 @@ msgid "" "- Light: force light mode\n" "- Dark: force dark mode" msgstr "" +"設定應用程式外觀:\n" +"- 系統:跟隨作業系統設定\n" +"- 淺色:強制使用淺色模式\n" +"- 深色:強制使用深色模式" #: plover/gui_qt/config_window.py:375 msgid "Start minimized:" @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "設定回復的最大次數。" #: plover/gui_qt/config_window.py:514 msgid "Key press delay (ms):" -msgstr "" +msgstr "按鍵延遲 (毫秒):" #: plover/gui_qt/config_window.py:522 msgid "" @@ -606,10 +606,15 @@ msgid "" "Setting the delay too high will negatively impact the\n" "performance of key stroke output." msgstr "" +"設定模擬按鍵之間的延遲時間 (以毫秒計)。\n" +"\n" +"如果在短時間內送出太多按鍵,某些程式可能會漏掉按鍵。\n" +"增加延遲可以讓程式有時間處理每次按鍵。\n" +"延遲設定過高會對輸出效能產生負面影響。" #: plover/gui_qt/config_window.py:532 msgid "Linux keyboard layout:" -msgstr "" +msgstr "Linux 鍵盤佈局:" #: plover/gui_qt/config_window.py:546 msgid "" @@ -620,21 +625,25 @@ msgid "" "first keyboard layout\n" "and can not detect layout switches." msgstr "" +"設定系統中配置的鍵盤佈局。\n" +"這僅適用於使用 Linux/BSD 且不使用 X11 的情況。\n" +"\n" +"當選取 Wayland 自動偵測時,Plover 僅能偵測第一個鍵盤佈局,\n" +"且無法偵測佈局切換。" #: plover/gui_qt/config_window.py:556 msgid "" "When Wayland auto detect is selected, Plover is only able to detect the " "first keyboard layout and can not detect layout switches." -msgstr "" +msgstr "當選取 Wayland 自動偵測時,Plover 僅能偵測第一個鍵盤佈局,且無法偵測佈局切換。" #: plover/gui_qt/config_window.py:567 msgid "Plugins" msgstr "外掛程式" #: plover/gui_qt/config_window.py:570 -#, fuzzy msgid "Extensions:" -msgstr "擴充程式:" +msgstr "擴充功能:" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/config_window.py:578 plover/gui_qt/main_window_ui.py:294 @@ -662,7 +671,7 @@ msgstr "Plover: 設定" #. Widget: “ConsoleWidget”, window title. #: plover/gui_qt/console_widget_ui.py:49 msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "表單" #. Widget: “DictionariesWidget”, file picker. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:46 @@ -678,42 +687,39 @@ msgstr "{format} 字典 ({extensions})" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:391 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "已停用" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:394 msgid "favorite" -msgstr "" +msgstr "最愛" #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:398 #, python-brace-format msgid "errored: {exception}." -msgstr "" +msgstr "錯誤:{exception}。" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:402 -#, fuzzy msgid "loading" -msgstr "輸入紀錄" +msgstr "載入中…" #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:405 msgid "read-only" -msgstr "" +msgstr "唯讀" #. Widget: “DictionariesWidget”, tooltip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:411 #, python-brace-format msgid "Full path: {path}." -msgstr "" +msgstr "完整路徑:{path}。" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:414 -#, fuzzy msgid "This dictionary is marked as the favorite." -msgstr "字典已被加到最愛。" +msgstr "此字典已標記為最愛。" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:417 @@ -721,9 +727,9 @@ msgid "This dictionary is being loaded." msgstr "字典正在載入中…" #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:421 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Loading this dictionary failed: {exception}." -msgstr "字典為唯讀狀態。" +msgstr "載入此字典失敗:{exception}。" #. Widget: “DictionariesWidget”, tool tip. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:427 @@ -751,17 +757,15 @@ msgstr "合併 {names} 為..." #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:671 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:203 -#, fuzzy msgid "Load dictionaries" -msgstr "新增字典" +msgstr "載入字典" #. Widget: “DictionariesWidget”, “new” file picker. #. Widget: “DictionariesWidget”, text. #: plover/gui_qt/dictionaries_widget.py:683 #: plover/gui_qt/dictionaries_widget_ui.py:205 -#, fuzzy msgid "Create dictionary" -msgstr "新字典" +msgstr "建立字典" #. Widget: “DictionariesWidget”, title. #. Widget: “DictionariesWidget”, accessible name. @@ -943,20 +947,18 @@ msgstr "依照和弦:" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:181 -#, fuzzy msgid "Strokes filter" -msgstr "和弦" +msgstr "和弦過濾器" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:185 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "過濾" +msgstr "套用過濾器" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:188 msgid "Apply" -msgstr "適用" +msgstr "套用" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:190 @@ -965,15 +967,13 @@ msgstr "依照翻譯:" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:193 -#, fuzzy msgid "Translation filter" -msgstr "翻譯" +msgstr "翻譯過濾器" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:197 -#, fuzzy msgid "Clear filter" -msgstr "過濾" +msgstr "清除過濾器" #. Widget: “DictionaryEditor”, text. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:203 @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "清除" #. Widget: “DictionaryEditor”, accessible name. #: plover/gui_qt/dictionary_editor_ui.py:206 msgid "Mappings" -msgstr "" +msgstr "對映" #. Widget: “LookupDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/lookup_dialog.py:12 @@ -1001,39 +1001,38 @@ msgstr "Plover:字典查詢" #. Widget: “LookupDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:75 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "紙帶模式" +msgstr "樣式" #. Widget: “LookupDialog”, accessible description. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:79 msgid "Translation pattern to lookup." -msgstr "" +msgstr "要查詢的翻譯樣式。" #. Widget: “LookupDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/lookup_dialog_ui.py:83 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "結果" #: plover/gui_qt/machine_options.py:36 #, python-brace-format msgid "product: {value}" -msgstr "" +msgstr "產品:{value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:37 #, python-brace-format msgid "manufacturer: {value}" -msgstr "" +msgstr "製造商:{value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:38 #, python-brace-format msgid "serial number: {value}" -msgstr "" +msgstr "序號:{value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:46 #, python-brace-format msgid "description: {value}" -msgstr "" +msgstr "描述:{value}" #: plover/gui_qt/machine_options.py:199 msgid "" @@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: plover/gui_qt/main_window.py:312 msgid "Application is still running." -msgstr "" +msgstr "應用程式仍在執行中。" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:202 @@ -1146,30 +1145,28 @@ msgstr "Ctrl+." #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:263 plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:133 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "&存檔" +msgstr "狀態" #. Widget: “MainWindow”, accessible description. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:267 msgid "Connection state for the current machine." -msgstr "" +msgstr "目前機器的連接狀態。" #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:276 -#, fuzzy msgid "Reconnect" -msgstr "已連接" +msgstr "重新連接" #. Widget: “MainWindow”, accessible name. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:285 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #. Widget: “MainWindow”, accessible description. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:289 msgid "Change the current machine type." -msgstr "" +msgstr "更改目前機器類型。" #. Widget: “MainWindow”, text. #: plover/gui_qt/main_window_ui.py:296 @@ -1214,7 +1211,7 @@ msgstr "原始模式" #. Widget: “PaperTape”, tooltip. #: plover/gui_qt/paper_tape.py:122 msgid "Paper tape display of strokes." -msgstr "" +msgstr "紙帶顯示和弦。" #: plover/gui_qt/paper_tape.py:124 msgid "Paper Tape" @@ -1292,9 +1289,8 @@ msgstr "開啟字體選擇視窗。" #. Widget: “PaperTape”, text. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:148 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "模式" +msgstr "模式:" #. Widget: “PaperTape”, accessible name. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:151 @@ -1303,56 +1299,110 @@ msgstr "模式" #. Widget: “PaperTape”, accessible description. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:155 -#, fuzzy msgid "Select paper tape display mode." -msgstr "將輸入紙帶存檔。" +msgstr "選擇紙帶顯示模式。" #. Widget: “PaperTape”, accessible name. #: plover/gui_qt/paper_tape_ui.py:159 -#, fuzzy msgid "Tape" -msgstr "紙帶模式" +msgstr "紙帶" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:26 +msgid "Plugins Manager" +msgstr "外掛程式" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:75 +msgid "N/A" +msgstr "不適用" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:127 +#, python-format +msgid "

Author: %s

" +msgstr "

作者:%s

" + +#. Metadata field. +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:133 +#, python-format +msgid "

Home page: %s

" +msgstr "

首頁:%s

" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:180 +msgid "Install from Git repo" +msgstr "從 Git 儲存庫安裝" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:182 +msgid "" +"WARNING: Installing plugins is a security risk.
A plugin from a Git" +" repo can contain malicious code.
Only install it if you got it from a" +" trusted source.


Enter repository link for plugin
(will " +"look similar to https://github.com/user/repository.git):
" +msgstr "" +"警告:安裝外掛程式存在安全風險。
來自 Git " +"儲存庫的外掛程式可能包含惡意代碼。
僅在您從信任的來源獲取時才進行安裝。


輸入外掛程式的儲存庫連結
(看起來類似於" +" https://github.com/user/repository.git):
" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:204 +#, python-brace-format +msgid "Install {packages}" +msgstr "安裝 {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:206 +msgid "" +"Installing plugins is a security risk. A plugin can contain " +"virus/malware. Only install it if you got it from a trusted source. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "安裝外掛程式是一個安全風險。外掛程式可能包含病毒或惡意軟體。僅在您從信任的來源獲取時才進行安裝。您確定要繼續嗎?" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:233 +#, python-brace-format +msgid "Uninstall {packages}" +msgstr "解除安裝 {packages}" + +#: plover/gui_qt/plugins_manager.py:234 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "您確定要繼續嗎?" #. Widget: “PluginsManager”, window title. #. Widget: “RunDialog”, window title. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:130 plover/gui_qt/run_dialog_ui.py:51 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "對話框" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:139 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版本" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:142 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "摘要" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:144 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "重新啟動" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:148 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "解除安裝" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:150 msgid "Install/Update" -msgstr "" +msgstr "安裝/更新" #. Widget: “PluginsManager”, text. #: plover/gui_qt/plugins_manager_ui.py:152 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Widget: “SuggestionsDialog”, tooltip. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:26 msgid "Suggest possible strokes for the last written words." -msgstr "列出上一和弦的所有可能和弦。" +msgstr "最後輸入文字的所有可能和弦建議。" #. Widget: “SuggestionsDialog”, accessible name. #: plover/gui_qt/suggestions_dialog.py:28 @@ -1397,7 +1447,7 @@ msgstr "輸出已關閉" #: plover/gui_qt/utils.py:28 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "複製選取內容到剪貼簿" #. Machine state. #: plover/machine/base.py:20 diff --git a/plover_build_utils/qt_ui_hooks.py b/plover_build_utils/qt_ui_hooks.py index 90a5267bc..1759dcb2b 100644 --- a/plover_build_utils/qt_ui_hooks.py +++ b/plover_build_utils/qt_ui_hooks.py @@ -35,7 +35,7 @@ def repl(m: Match[str]) -> str: ( r"(?P *)(?P.*?)(?P\.set(?P\w+)\()?" r'(?:QCoreApplication\.translate)\("(?P.*?)",\s*' - r'(?Pu?"(?:[^"\\]|\\.)*?")' + r'(?P(?:u?"(?:[^"\\]|\\.)*?"\s*)+)' r"(?:,\s*None)?" ), repl,