Skip to content

Commit fa082ce

Browse files
paulocoronadoweblate
authored andcommitted
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 2.2% (3 of 133 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 4.7% (1 of 21 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 31.0% (9 of 29 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 75.5% (71 of 94 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (12 of 12 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 10.8% (4 of 37 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 5.0% (2 of 40 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 5.7% (2 of 35 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 3.5% (1 of 28 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 3.7% (2 of 53 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 6.9% (5 of 72 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (3 of 3 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (43 of 43 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 7.1% (2 of 28 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 3.3% (1 of 30 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 38.8% (14 of 36 strings) Co-authored-by: Paulo Cesar <[email protected]> Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/3d/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/about_data/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/backup/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/creating_db/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/equality/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/geography_exercises/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/geometries/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/geometries_exercises/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/geometry_returning/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/geometry_returning_exercises/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/joins/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/joins_advanced/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/joins_exercises/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/license/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/projection_exercises/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/schemas/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/simple_sql/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/simple_sql_exercises/es/ Translate-URL: https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/spatial_relationships_exercises/es/ Translation: postgis-workshop/3d Translation: postgis-workshop/about_data Translation: postgis-workshop/backup Translation: postgis-workshop/creating_db Translation: postgis-workshop/equality Translation: postgis-workshop/geography_exercises Translation: postgis-workshop/geometries Translation: postgis-workshop/geometries_exercises Translation: postgis-workshop/geometry_returning Translation: postgis-workshop/geometry_returning_exercises Translation: postgis-workshop/joins Translation: postgis-workshop/joins_advanced Translation: postgis-workshop/joins_exercises Translation: postgis-workshop/license Translation: postgis-workshop/projection_exercises Translation: postgis-workshop/schemas Translation: postgis-workshop/simple_sql Translation: postgis-workshop/simple_sql_exercises Translation: postgis-workshop/spatial_relationships_exercises
1 parent 0a18451 commit fa082ce

19 files changed

+444
-198
lines changed

Diff for: postgis-intro/sources/locale/es/LC_MESSAGES/3d.po

+41-53
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,174 +3,162 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Introduction to
44
# PostGIS package.
55
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
6-
#
7-
#, fuzzy
6+
# Paulo Cesar <[email protected]>, 2025.
87
msgid ""
9-
msgstr ""
10-
"Project-Id-Version: Introduction to PostGIS 1.0\n"
11-
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12-
"POT-Creation-Date: 2023-01-07 21:46-0500\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15-
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
16-
"Language: \n"
17-
"MIME-Version: 1.0\n"
18-
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19-
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20-
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
8+
msgstr "Project-Id-Version: Introduction to PostGIS 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: \nPOT-Creation-Date: 2023-01-07 21:46-0500\nPO-Revision-Date: 2025-03-14 05:47+0000\nLast-Translator: Paulo Cesar <[email protected]>\nLanguage-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/3d/es/>\nLanguage: es\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 5.4.3\nGenerated-By: Babel 2.9.1\n"
219

2210
#: ../../en/3d.rst:4
2311
msgid "3-D"
24-
msgstr ""
12+
msgstr "3-D"
2513

2614
#: ../../en/3d.rst:7
2715
msgid "3-D Geometries"
28-
msgstr ""
16+
msgstr "Geometrías 3-D"
2917

3018
#: ../../en/3d.rst:9
3119
msgid "So far, we have been working with 2-D geometries, with only X and Y coordinates. But PostGIS supports additional dimensions on all geometry types, a \"Z\" dimension to add height information and a \"M\" dimension for additional dimensional information (commonly time, or road-mile, or upstream-distance information) for each coordinate."
32-
msgstr ""
20+
msgstr "Hasta ahora hemos trabajado con geometrías bidimensionales, con coordenadas X e Y únicamente. Pero PostGIS soporta dimensiones adicionales en todos los tipos de geometría, una dimensión \"Z\" para añadir información de altura y una dimensión \"M\" para información dimensional adicional (comúnmente información de tiempo, o millas de carretera, o distancia río arriba) para cada coordenada."
3321

3422
#: ../../en/3d.rst:11
3523
msgid "For 3-D and 4-D geometries, the extra dimensions are added as extra coordinates for each vertex in the geometry, and the geometry type is enhanced to indicate how to interpret the extra dimensions. Adding the extra dimensions results in three extra possible geometry types for each geometry primitive:"
36-
msgstr ""
24+
msgstr "Para las geometrías 3D y 4D, las dimensiones adicionales se añaden como coordenadas adicionales para cada vértice de la geometría, y el tipo de geometría se mejora para indicar cómo interpretar las dimensiones adicionales. La adición de las dimensiones adicionales da como resultado tres tipos de geometría adicionales posibles para cada primitiva geométrica:"
3725

3826
#: ../../en/3d.rst:13
3927
msgid "Point (a 2-D type) is joined by PointZ, PointM and PointZM types."
40-
msgstr ""
28+
msgstr "Point (un tipo 2-D ) es complementada por los tipos PointM y PointZM ."
4129

4230
#: ../../en/3d.rst:14
4331
msgid "Linestring (a 2-D type) is joined by LinestringZ, LinestringM and LinestringZM types."
44-
msgstr ""
32+
msgstr "Linestring (un tipo 2-D) es complementado con los tipos LinestringZ, LinestringM y LinestringZM."
4533

4634
#: ../../en/3d.rst:15
4735
msgid "Polygon (a 2-D type) is joined by PolygonZ, PolygonM and PolygonZM types."
48-
msgstr ""
36+
msgstr "Polygon (un tipo 2D) se une a los tipos PolygonZ, PolygonM y PolygonZM."
4937

5038
#: ../../en/3d.rst:16
5139
msgid "And so on."
52-
msgstr ""
40+
msgstr "Y así sucesivamente."
5341

5442
#: ../../en/3d.rst:18
5543
msgid "For well-known text (:term:`WKT`) representation, the format for higher dimensional geometries is given by the ISO SQL/MM specification. The extra dimensionality information is simply added to the text string after the type name, and the extra coordinates added after the X/Y information. For example:"
56-
msgstr ""
44+
msgstr "Para el formato de texto bien conocido (:term:`WKT`), el formato para geometrías de mayor dimensionalidad viene dado por la especificación ISO SQL/MM. La información sobre la dimensionalidad adicional simplemente se añade a la cadena de texto después del nombre del tipo, y las coordenadas adicionales se añaden después de la información X/Y. Por ejemplo:"
5745

5846
#: ../../en/3d.rst:20
5947
msgid "POINT ZM (1 2 3 4)"
60-
msgstr ""
48+
msgstr "POINT ZM (1 2 3 4)"
6149

6250
#: ../../en/3d.rst:21
6351
msgid "LINESTRING M (1 1 0, 1 2 0, 1 3 1, 2 2 0)"
64-
msgstr ""
52+
msgstr "LINESTRING M (1 1 0, 1 2 0, 1 3 1, 2 2 0)"
6553

6654
#: ../../en/3d.rst:22
6755
msgid "POLYGON Z ((0 0 0, 0 1 0, 1 1 0, 1 0 0, 0 0 0))"
68-
msgstr ""
56+
msgstr "POLYGON Z ((0 0 0, 0 1 0, 1 1 0, 1 0 0, 0 0 0))"
6957

7058
#: ../../en/3d.rst:24
7159
msgid "The ST_AsText() function will return the above representations when dealing with 3-D and 4-D geometries."
72-
msgstr ""
60+
msgstr "La función ST_AsText() devolverá las representaciones mostradas anteriormente cuando se trate de geometrías 3D y 4D."
7361

7462
#: ../../en/3d.rst:26
7563
msgid "For well-known binary (:term:`WKB`) representation, the format for higher dimensional geometries is given by the ISO SQL/MM specification. The BNF form of the format is available from https://git.osgeo.org/gitea/postgis/postgis/src/branch/master/doc/bnf-wkb.txt."
76-
msgstr ""
64+
msgstr "Para la representación binaria (:term:`WKB`), el formato para geometrías de mayor dimensión viene dado por la especificación ISO SQL/MM. La forma BNF del formato está disponible en https://git.osgeo.org/gitea/postgis/postgis/src/branch/master/doc/bnf-wkb.txt."
7765

7866
#: ../../en/3d.rst:28
7967
msgid "In addition to higher-dimensional forms of the standard types, PostGIS includes a few new types that make sense in a 3-D space:"
80-
msgstr ""
68+
msgstr "Además de las formas de mayor dimensión, PostGIS incluye algunos tipos nuevos que tienen sentido en un espacio tridimensional:"
8169

8270
#: ../../en/3d.rst:30
8371
msgid "The TIN type allows you to model triangular meshes as rows in your database."
84-
msgstr ""
72+
msgstr "El tipo TIN permite modelar mallas triangulares como filas en la base de datos."
8573

8674
#: ../../en/3d.rst:31
8775
msgid "The POLYHEDRALSURFACE allows you to model volumetric objects in your database."
88-
msgstr ""
76+
msgstr "El POLYHEDRALSURFACE permite modelar objetos volumétricos en su base de datos."
8977

9078
#: ../../en/3d.rst:33
9179
msgid "Since both these types are for modelling 3-D objects, it only really makes sense to use the Z variants. An example of a POLYHEDRALSURFACE Z would be the 1 unit cube:"
92-
msgstr ""
80+
msgstr "Dado que ambos tipos sirven para modelar objetos tridimensionales, en realidad sólo tiene sentido utilizar las variantes Z. Un ejemplo de POLYHEDRALSURFACE Z sería el cubo de 1 unidad:"
9381

9482
#: ../../en/3d.rst:48
9583
msgid "3-D Functions"
96-
msgstr ""
84+
msgstr "Funciones 3D"
9785

9886
#: ../../en/3d.rst:50
9987
msgid "There are a number of functions built to calculate relationships between 3-D objects:"
100-
msgstr ""
88+
msgstr "Hay una serie de funciones creadas para calcular relaciones entre objetos tridimensionales:"
10189

10290
#: ../../en/3d.rst:52
10391
msgid "ST_3DClosestPoint — Returns the 3-dimensional point on g1 that is closest to g2. This is the first point of the 3D shortest line."
104-
msgstr ""
92+
msgstr "ST_3DClosestPoint - Devuelve el punto tridimensional de g1 más cercano a g2. Es el primer punto de la línea 3D más corta."
10593

10694
#: ../../en/3d.rst:53
10795
msgid "ST_3DDistance — For geometry type Returns the 3-dimensional cartesian minimum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units."
108-
msgstr ""
96+
msgstr "ST_3DDistance - Para datos tipo geometría. Devuelve la distancia cartesiana mínima tridimensional (basada en la referencia espacial) entre dos geometrías en unidades proyectadas."
10997

11098
#: ../../en/3d.rst:54
11199
msgid "ST_3DDWithin — For 3d (z) geometry type Returns true if two geometries 3d distance is within number of units."
112-
msgstr ""
100+
msgstr "ST_3DDWithin - Para el tipo de geometría 3D (z). Devuelve verdadero si la distancia 3D de dos geometrías está dentro de un número de unidades."
113101

114102
#: ../../en/3d.rst:55
115103
msgid "ST_3DDFullyWithin — Returns true if all of the 3D geometries are within the specified distance of one another."
116-
msgstr ""
104+
msgstr "ST_3DDFullyWithin - Devuelve verdadero si todas las geometrías 3D se encuentran a la distancia especificada entre sí."
117105

118106
#: ../../en/3d.rst:56
119107
msgid "ST_3DIntersects — Returns TRUE if the Geometries \"spatially intersect\" in 3d - only for points and linestrings"
120-
msgstr ""
108+
msgstr "ST_3DIntersects - Devuelve TRUE si las geometrías se \"intersectan espacialmente\" en 3D - sólo para puntos y cadenas de líneas"
121109

122110
#: ../../en/3d.rst:57
123111
msgid "ST_3DLongestLine — Returns the 3-dimensional longest line between two geometries"
124-
msgstr ""
112+
msgstr "ST_3DLongestLine - Devuelve la línea tridimensional más larga entre dos geometrías"
125113

126114
#: ../../en/3d.rst:58
127115
msgid "ST_3DMaxDistance — For geometry type Returns the 3-dimensional cartesian maximum distance (based on spatial ref) between two geometries in projected units."
128-
msgstr ""
116+
msgstr "ST_3DMaxDistance - Para tipo geometría. Devuelve la distancia cartesiana máxima tridimensional (basada en ref. espacial) entre dos geometrías en unidades proyectadas."
129117

130118
#: ../../en/3d.rst:59
131119
msgid "ST_3DShortestLine — Returns the 3-dimensional shortest line between two geometries"
132-
msgstr ""
120+
msgstr "ST_3DShortestLine - Devuelve la línea tridimensional más corta entre dos geometrías"
133121

134122
#: ../../en/3d.rst:61
135123
msgid "For example, we can calculate the distance between our unit cube and a point using the ST_3DDistance function:"
136-
msgstr ""
124+
msgstr "Por ejemplo, podemos calcular la distancia entre nuestro cubo unitario y un punto utilizando la función ST_3DDistance:"
137125

138126
#: ../../en/3d.rst:89
139127
msgid "N-D Indexes"
140-
msgstr ""
128+
msgstr "Índices N-D"
141129

142130
#: ../../en/3d.rst:91
143131
msgid "Once you have data in higher dimensions it may make sense to index it. However, you should think carefully about the distribution of your data in all dimensions before applying a multi-dimensional index."
144-
msgstr ""
132+
msgstr "Una vez que tenga datos en dimensiones superiores, puede tener sentido indexarlos. Sin embargo, antes de aplicar un índice multidimensional se debe pensar detenidamente en la distribución de los datos en todas las dimensiones."
145133

146134
#: ../../en/3d.rst:93
147135
msgid "Indexes are only useful when they allow the database to drastically reduce the number of return rows as a result of a WHERE condition. For a higher dimension index to be useful, the data must cover a wide range of that dimension, relative to the kinds of queries you are constructing."
148-
msgstr ""
136+
msgstr "Los índices sólo son útiles cuando permiten a la base de datos reducir drásticamente el número de filas devueltas como resultado de una condición WHERE. Para que un índice de dimensión superior sea útil, los datos deben cubrir una amplia gama de esa dimensión, en relación con los tipos de consultas que se están construyendo."
149137

150138
#: ../../en/3d.rst:95
151139
msgid "A set of DEM points would probably be a *poor* candidate for a 3-D index, since the queries would usually be extracting a 2-D box of points, and rarely attempting to select a Z-slice of points."
152-
msgstr ""
140+
msgstr "Un conjunto de puntos MDE sería probablemente un candidato *pobre* para un índice 3D, ya que las consultas normalmente extraerían una caja 2D de puntos, y raramente intentarían seleccionar un conjunto Z de puntos."
153141

154142
#: ../../en/3d.rst:96
155143
msgid "A set of GPS traces in X/Y/T space might be a *good* candidate for a 3-D index, if the GPS tracks overlapped each other frequently in all dimensions (for example, driving the same route over and over at different times), since there would be large variability in all dimensions of the data set."
156-
msgstr ""
144+
msgstr "Un conjunto de trazas de GPS en el espacio X/Y/T podría ser un *buen* candidato para un índice tridimensional, si las trazas de GPS se solaparan entre sí con frecuencia en todas las dimensiones (por ejemplo, recorriendo la misma ruta una y otra vez en diferentes momentos), ya que habría una gran variabilidad en todas las dimensiones del conjunto de datos."
157145

158146
#: ../../en/3d.rst:98
159147
msgid "You can create a multi-dimensional index on data of any dimensionality (even mixed dimensionality). For example, to create a multi-dimensional index on the ``nyc_streets`` table,"
160-
msgstr ""
148+
msgstr "Se puede crear un índice multidimensional sobre datos de cualquier dimensionalidad (incluso de dimensionalidad mixta). Por ejemplo, para crear un índice multidimensional en la tabla ``nyc_streets``,"
161149

162150
#: ../../en/3d.rst:105
163151
msgid "The ``gist_geometry_ops_nd`` parameter tells PostGIS to use the N-D index instead of the standard 2-D index."
164-
msgstr ""
152+
msgstr "El parámetro ``gist_geometry_ops_nd`` indica a PostGIS que utilice el índice N-D en lugar del índice estándar 2-D."
165153

166154
#: ../../en/3d.rst:107
167155
msgid "Once you have the index built, you can use it in queries with the ``&&&`` index operator. ``&&&`` has the same semantics as ``&&``, \"bounding boxes interact\", but applies those semantics using all the dimensions of the input geometries. Geometries with mis-matching dimensionality do not interact."
168-
msgstr ""
156+
msgstr "Una vez construido el índice, puedes utilizarlo en las consultas con el operador de índice ``&&&``. ``&&&`` tiene la misma semántica que ``&&``, \"los bbox interactúan\", pero aplica esa semántica utilizando todas las dimensiones de las geometrías de entrada. Las geometrías cuya dimensionalidad no coincide no interactúan."
169157

170158
#: ../../en/3d.rst:123
171159
msgid "To search the ``nyc_streets`` table using the N-D index, just replace the usual ``&&`` 2-D index operator with the ``&&&`` operator."
172-
msgstr ""
160+
msgstr "Para buscar en la tabla ``nyc_streets`` utilizando el índice N-D, basta con sustituir el operador habitual de índice 2D ``&&`` por el operador ``&&&``."
173161

174162
#: ../../en/3d.rst:139
175163
msgid "The results should be the same. In general the N-D index is very slightly slower than the 2-D index, so only use the N-D index where you are certain that N-D queries will improve the selectivity of your queries."
176-
msgstr ""
164+
msgstr "Los resultados deberían ser los mismos. En general, el índice N-D es ligeramente más lento que el índice 2-D, por lo que sólo debe utilizar el índice N-D cuando esté seguro de que las consultas N-D mejorarán la selectividad de sus consultas."

Diff for: postgis-intro/sources/locale/es/LC_MESSAGES/about_data.po

+2-9
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,13 +5,13 @@
55
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
66
# Regina Obe <[email protected]>, 2022.
77
# David Mateos <[email protected]>, 2023.
8-
# Paulo Cesar <[email protected]>, 2024.
8+
# Paulo Cesar <[email protected]>, 2024, 2025.
99
msgid ""
1010
msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Introduction to PostGIS 1.0\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-01-07 21:46-0500\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 15:45+0000\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 05:47+0000\n"
1515
"Last-Translator: Paulo Cesar <[email protected]>\n"
1616
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/"
1717
"about_data/es/>\n"
@@ -82,7 +82,6 @@ msgid "Number of records: 36592"
8282
msgstr "Número de registros: 36592"
8383

8484
#: ../../en/about_data.rst:24
85-
#, fuzzy
8685
msgid "**blkid**"
8786
msgstr "**blkid**"
8887

@@ -95,7 +94,6 @@ msgstr ""
9594
"censo. Ej: 360050001009000"
9695

9796
#: ../../en/about_data.rst:26
98-
#, fuzzy
9997
msgid "**popn_total**"
10098
msgstr "**popn_total**"
10199

@@ -112,7 +110,6 @@ msgid "Number of people self-identifying as \"White\" in the block"
112110
msgstr "Número de personas que se auto-identifican como \"Blanco/a\""
113111

114112
#: ../../en/about_data.rst:30
115-
#, fuzzy
116113
msgid "**popn_black**"
117114
msgstr "**popn_black**"
118115

@@ -121,7 +118,6 @@ msgid "Number of people self-identifying as \"Black\" in the block"
121118
msgstr "Número de personas que se auto-identifican con \"Negro/a\""
122119

123120
#: ../../en/about_data.rst:32
124-
#, fuzzy
125121
msgid "**popn_nativ**"
126122
msgstr "**popn_nativ**"
127123

@@ -131,7 +127,6 @@ msgstr ""
131127
"Número de personas que se auto-identifican como \"Nativo/a Americano/a\""
132128

133129
#: ../../en/about_data.rst:34
134-
#, fuzzy
135130
msgid "**popn_asian**"
136131
msgstr "**popn_asian**"
137132

@@ -140,7 +135,6 @@ msgid "Number of people self-identifying as \"Asian\" in the block"
140135
msgstr "Número de personas que se auto-identifican como \"Asiático/a\""
141136

142137
#: ../../en/about_data.rst:36
143-
#, fuzzy
144138
msgid "**popn_other**"
145139
msgstr "**popn_other**"
146140

@@ -149,7 +143,6 @@ msgid "Number of people self-identifying with other categories in the block"
149143
msgstr "Número de personas que se auto-identifican como otras categorías"
150144

151145
#: ../../en/about_data.rst:38 ../../en/about_data.rst:63
152-
#, fuzzy
153146
msgid "**boroname**"
154147
msgstr "**boroname**"
155148

Diff for: postgis-intro/sources/locale/es/LC_MESSAGES/backup.po

+22-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,50 +3,65 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Introduction to
44
# PostGIS package.
55
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
6-
#
7-
#, fuzzy
6+
# Paulo Cesar <[email protected]>, 2025.
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Introduction to PostGIS 1.0\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2023-01-07 21:46-0500\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15-
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
16-
"Language: \n"
12+
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 05:47+0000\n"
13+
"Last-Translator: Paulo Cesar <[email protected]>\n"
14+
"Language-Team: Spanish <https://weblate.osgeo.org/projects/postgis-workshop/"
15+
"backup/es/>\n"
16+
"Language: es\n"
1717
"MIME-Version: 1.0\n"
1818
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21+
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
2022
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
2123

2224
#: ../../en/backup.rst:4
2325
msgid "PostgreSQL Backup and Restore"
24-
msgstr ""
26+
msgstr "Copia de seguridad y restauración de PostgreSQL"
2527

2628
#: ../../en/backup.rst:6
2729
msgid ""
2830
"There are lots of ways to backup a PostgreSQL database, and the one you "
2931
"choose will depend a great deal on how you are using the database."
3032
msgstr ""
33+
"Hay muchas formas de hacer copias de seguridad de una base de datos "
34+
"PostgreSQL, y la que elija dependerá en gran medida de cómo esté utilizando "
35+
"la base de datos."
3136

3237
#: ../../en/backup.rst:8
3338
msgid ""
3439
"For relatively static databases, the basic pg_dump/pg_restore tools can be "
3540
"used to take periodic snapshots of the data."
3641
msgstr ""
42+
"Para bases de datos relativamente estáticas, se pueden utilizar las "
43+
"herramientas básicas pg_dump/pg_restore para tomar instantáneas (snapshots) "
44+
"periódicas de los datos."
3745

3846
#: ../../en/backup.rst:9
3947
msgid ""
4048
"For frequently changing data, using an \"online backup\" scheme allows "
4149
"continuous archiving of updates to a secure location."
4250
msgstr ""
51+
"Para los datos que cambian con frecuencia, el uso de un esquema de \"copia "
52+
"de seguridad en línea\" permite archivar continuamente las actualizaciones "
53+
"en una ubicación segura."
4354

4455
#: ../../en/backup.rst:11
4556
msgid ""
4657
"Online backup is the basis for replication and stand-by systems for `high "
4758
"availability <http://www.postgresql.org/docs/current/static/high-"
4859
"availability.html>`_, particularly for versions of PostgreSQL >= 9.0."
4960
msgstr ""
61+
"La copia de seguridad en línea es la base de los sistemas de replicación y "
62+
"de reserva para una `alta disponibilidad <http://www.postgresql.org/docs/"
63+
"current/static/high-availability.html>`_, en particular para las versiones "
64+
"de PostgreSQL >= 9.0."
5065

5166
#: ../../en/backup.rst:15
5267
msgid "Laying Out your Data"

0 commit comments

Comments
 (0)