diff --git a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo
index 500d28b0ca0e..29e2dac24f84 100644
Binary files a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ
diff --git a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 5d355531e494..7eac7d183861 100644
--- a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -31,13 +31,14 @@
# Alexis , 2024.
# Mohamed Brahimi , 2025.
# Luc SIGIER , 2025.
+# Laurent FAVOLE , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warehouse VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: admin@pypi.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 17:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-12 17:48+0000\n"
-"Last-Translator: Luc SIGIER \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-24 17:14+0000\n"
+"Last-Translator: Laurent FAVOLE \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: warehouse/views.py:148
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Aperçu de la bannière"
#: warehouse/manage/forms.py:380
msgid "Provide your response to the request."
-msgstr ""
+msgstr "Donnez votre réponse à la requête."
#: warehouse/manage/forms.py:421
msgid "Choose an organization account name with 50 characters or less."
@@ -556,16 +557,12 @@ msgstr ""
"d’au plus 400 caractères."
#: warehouse/manage/forms.py:664
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The description is too long. Choose a description with 400 characters or "
-#| "less."
msgid ""
"We don't need to know quite that much :), limit your usage description to "
"1024 characters or less."
msgstr ""
-"La description est trop longue. Choisissez une description d’au plus 400 "
-"caractères."
+"Nous n'avons pas besoin d'en savoir autant :), limitez votre description à 1 "
+"024 caractères ou moins."
#: warehouse/manage/forms.py:686
msgid "You have already submitted the maximum number of "
@@ -877,10 +874,8 @@ msgid "Publisher must be specified by ID"
msgstr "L'auteur doit être spécifié par son identifiant"
#: warehouse/oidc/forms/_core.py:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify project name"
msgid "Specify an environment name"
-msgstr "Spécifiez le nom du projet"
+msgstr "Spécifiez un nom d'environnement"
#: warehouse/oidc/forms/activestate.py:37
msgid "Double dashes are not allowed in the name"
@@ -983,14 +978,19 @@ msgstr ""
#: warehouse/oidc/forms/github.py:155
msgid "Environment name is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr ""
+"Le nom de l'environnement est trop long (le maximum est de 255 caractères)"
#: warehouse/oidc/forms/github.py:160
msgid "Environment name may not start with whitespace"
msgstr ""
+"Le nom de l'environnement ne peut pas commencer par des caractères "
+"d'espacement"
#: warehouse/oidc/forms/github.py:165
msgid "Environment name may not end with whitespace"
msgstr ""
+"Le nom de l'environnement ne peut pas se terminer par des caractères "
+"d'espacement"
#: warehouse/oidc/forms/github.py:171
msgid ""
diff --git a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo
index 51e11ab85704..d41dfaae14a6 100644
Binary files a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo and b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo differ
diff --git a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
index 0b0edbef7f38..5a90b10b7aab 100644
--- a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -60,13 +60,15 @@
# Zihang Feng , 2025.
# Jesse205 <2055675594@qq.com>, 2025.
# tjuliuzibo , 2025.
+# Li Gavin , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Warehouse VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: admin@pypi.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 17:52-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-19 11:38+0000\n"
-"Last-Translator: tjuliuzibo \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-06-22 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: 大王叫我来巡山 "
+"\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n"
"Language: zh_Hans\n"
@@ -74,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: warehouse/views.py:148
@@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "区域设置已更新"
#: warehouse/accounts/forms.py:42 warehouse/accounts/forms.py:280
msgid "The email address isn't valid. Try again."
-msgstr "电子邮件地址无效。请重新输入。"
+msgstr "电子邮件地址无效。请重试。"
#: warehouse/accounts/forms.py:43
msgid "The password is invalid. Try again."
-msgstr "密码错误。请重试。"
+msgstr "密码无效。请重试。"
#: warehouse/accounts/forms.py:45
msgid ""
@@ -113,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: warehouse/accounts/forms.py:62
msgid "Null bytes are not allowed."
-msgstr "不允许 Null 字节。"
+msgstr "不允许空字节。"
#: warehouse/accounts/forms.py:76
msgid "No user found with that username"
@@ -530,14 +532,10 @@ msgid ""
msgstr "组织描述太长。请选择一个不超过400个字符的组织描述。"
#: warehouse/manage/forms.py:664
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The description is too long. Choose a description with 400 characters or "
-#| "less."
msgid ""
"We don't need to know quite that much :), limit your usage description to "
"1024 characters or less."
-msgstr "描述太长。请选择一个不超过400个字符的描述。"
+msgstr "我们不需要知道那么多 :),将你的使用描述限制在最多 1024 个字符。"
#: warehouse/manage/forms.py:686
msgid "You have already submitted the maximum number of "
@@ -1072,10 +1070,8 @@ msgid "We looked everywhere but couldn't find this page"
msgstr "找不到此页面"
#: warehouse/templates/404.html:15
-#, fuzzy
-#| msgid "And now for something
completely different"
msgid "And now for something
completely different"
-msgstr "现在,
完全不同的 span>"
+msgstr "现在来点
完全不同的"
#: warehouse/templates/404.html:21
msgid "Monty Python - The Cheese Shop Sketch"
@@ -1221,13 +1217,6 @@ msgid "Rely on PyPI to get your job done?"
msgstr "是否依靠 PyPI 完成工作?"
#: warehouse/templates/500.html:32
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Consider contributing or donating to help us build a more stable and secure "
-#| "platform."
msgid ""
"Consider contributing or donating to help us build a more stable and secure "
"platform."
msgstr ""
-"请考虑向我们贡献或 捐赠"
-",帮助我们建立一个更稳定、更安全的平台。"
+"请考虑向我们 作贡献或 捐赠,帮助我们建立一个更稳定、更安全的平台。"
#: warehouse/templates/base.html:13
msgid ""
@@ -1267,7 +1256,7 @@ msgstr "帮助"
#: warehouse/templates/base.html:36
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "文档"
#: warehouse/templates/base.html:40 warehouse/templates/base.html:71
#: warehouse/templates/includes/current-user-indicator.html:83
@@ -1399,10 +1388,8 @@ msgid "Search PyPI"
msgstr "在 PyPI 上搜索"
#: warehouse/templates/base.html:257 warehouse/templates/index.html:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Search projects"
msgid "Type '/' to search projects"
-msgstr "搜索项目"
+msgstr "输入 “/” 来搜索项目"
#: warehouse/templates/base.html:268 warehouse/templates/base.html:297
#: warehouse/templates/error-base-with-search.html:19
@@ -2008,10 +1995,9 @@ msgstr ""
# | msgid "Lost your device? Not working? Get
# help."
#: warehouse/templates/accounts/recovery-code.html:56
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Not working? Get help.
"
+#, python-format
msgid " Not working? Get help.
"
-msgstr "没有响应?寻求帮助.
"
+msgstr " 不起作用?获取帮助.
"
#: warehouse/templates/accounts/register.html:7
msgid "Create an account"
@@ -2151,16 +2137,11 @@ msgid "Reset email sent"
msgstr "重置密码的电子邮件已发送"
#: warehouse/templates/accounts/request-password-reset.html:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you submitted a valid username or email address, an email has been "
-#| "sent to your registered email address."
msgid ""
"If you submitted a valid username or verified email address, an email has "
"been sent to your registered email address."
-msgstr ""
-"如果你提交了有效的用户名和电子邮件地址,那么一封电子邮件已经被发送到你注册的"
-"电子邮件地址。"
+msgstr "如果你提交了有效的用户名或已验证的电子邮箱地址,那么一封电子邮件已经被发送到"
+"你注册的电子邮箱地址。"
#: warehouse/templates/accounts/request-password-reset.html:44
#, python-format
@@ -2238,20 +2219,15 @@ msgid "Enter authentication code"
msgstr "输入验证码"
#: warehouse/templates/accounts/two-factor.html:115
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Generate a code using the authentication application connected to your "
-#| "PyPI account. Enter this code in the form to verify your identity.
"
-#| "Lost your application? Not working? Get help."
-#| "
"
+#, python-format
msgid ""
" Generate a code using the authentication application connected to your "
"PyPI account. Enter this code in the form to verify your identity.
"
"Lost your application? Not working? Get help.
"
msgstr ""
-"使用连接到你的 PyPI 账户的身份验证应用以生成验证码。 在表单中输入此验证码"
-"以验证你的身份。
丢失了您的应用?无法工作?点此获"
-"取帮助。
"
+" 使用连接到你的 PyPI 账户的身份验证应用以生成验证码。 "
+"在表单中输入此验证码以验证你的身份。
丢失了您的应用?无法工作?点此 "
+" 获取帮助 .
"
# | msgid "Set up your application"
#: warehouse/templates/accounts/two-factor.html:130
@@ -2259,18 +2235,15 @@ msgid "Lost your security key or application?"
msgstr "忘记了你的安全密钥或应用程序?"
#: warehouse/templates/accounts/two-factor.html:134
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "You have not generated account recovery codes.
"
-#| "If you lose access to your two factor methods, you may lose access to "
-#| "your account. Get help with recovery codes.
"
+#, python-format
msgid ""
" You have not generated account recovery codes.
"
"If you lose access to your two factor methods, you may lose access to your "
"account. Get help with recovery codes.
"
msgstr ""
-"你尚未生成账户恢复代码。
如果你无法访问双因素方法,"
-"则可能无法访问你的账户。获取有关恢复代码的帮助。
"
+" 你尚未生成账户恢复代码。
"
+"如果你无法访问双因素方法,则可能无法访问你的账户。获取有关恢复代码的帮助。
"
#: warehouse/templates/email/account-deleted/body.html:5
#, python-format
@@ -2833,42 +2806,38 @@ msgid "If you did not make this request, you can safely ignore this email."
msgstr "如果你没有提出此请求,你可以安全地忽略此电子邮件。"
#: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Someone, perhaps you, has made a password reset request for your PyPI "
-#| "account '%(username)s'."
msgid ""
"Someone, perhaps you, has made a password reset request for a PyPI account "
"associated with this email address."
-msgstr "有人(可能是你)为 PyPI 账户 '%(username)s' 提出了密码重置请求。"
+msgstr "某人(可能是你)已向和这个电子邮箱地址关联的一个 PyPI "
+"账户发出了密码重置请求。"
#: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:20
msgid ""
"However, the email used to make this request is not verified. Your email "
"address must be verified before you can use it to reset your password."
-msgstr ""
+msgstr "然而,做出这个请求的电子邮箱地址未经验证。你的电子邮箱地址必须经过验证才能用"
+"它来重置密码。"
# | msgid "Emails associated with your account"
#: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Lost access to the email address associated with your account"
msgid ""
"If you have another verified email address associated with your PyPI "
"account, try that instead."
-msgstr "失去了与你的账户关联的电子邮件地址的访问权"
+msgstr "如果你有和你的 PyPI 账户关联的另一个已验证的电子邮箱地址,请尝试那个地址。"
#: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:26
#, python-format
msgid ""
"If you cannot use another verified email, follow account recovery steps for your PyPI account."
-msgstr ""
+msgstr "如果无法使用另一个经验证的电子邮箱,请按照账户恢复步骤"
+"a>来处理你的 PyPI 账户。"
#: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:29
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Version %(version)s yanked"
+#, python-format
msgid "Read more about verified emails."
-msgstr "对 版本 %(version)s 进行了 yank 操作"
+msgstr "了解更多已验证电子邮箱的信息"
#: warehouse/templates/email/primary-email-change/body.html:5
#, python-format
@@ -4854,10 +4823,8 @@ msgid "Request a new organization"
msgstr "请求新组织"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization account name"
msgid "Organization Account Name"
-msgstr "组织账户名称"
+msgstr "组织账户的名称"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:211
msgid "Select an organization account name"
@@ -4877,10 +4844,8 @@ msgid "For example"
msgstr "例如"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization display name"
msgid "Organization Display Name"
-msgstr "组织显示名称"
+msgstr "组织的显示名称"
#: warehouse/templates/manage/organization/settings.html:39
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:239
@@ -4899,8 +4864,6 @@ msgid "URL for your business, product, or project"
msgstr "你的业务、产品或项目的网址"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Organization description"
msgid "Organization Description"
msgstr "组织描述"
@@ -4910,33 +4873,29 @@ msgid "Description of your business, product, or project"
msgstr "你的业务、产品或项目描述"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:298
-#, fuzzy
-#| msgid "️Organization description"
msgid "️Organization Membership Size"
-msgstr "组织描述"
+msgstr "组织成员数"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:309
msgid ""
"Estimated number of PyPI Users you anticipate joining this Organization. "
"Not the number of people in your organization."
-msgstr ""
+msgstr "预估加入这个组织的 PyPI 用户数。不是组织的人数。"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:317
msgid "Anticipated Usage"
-msgstr ""
+msgstr "预估的用量"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:322
msgid "Description how you plan to use PyPI Organizations features"
-msgstr ""
+msgstr "描述你打算如何使用 PyPI 机构版功能"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:337
msgid ""
"Tell us a little bit about how you plan to use PyPI Organizations features."
-msgstr ""
+msgstr "简述你打算如何使用 PyPI 机构版功能。"
#: warehouse/templates/manage/organizations.html:344
-#, fuzzy
-#| msgid "️Organization type"
msgid "️Organization Type"
msgstr "️组织类型"
@@ -5824,14 +5783,12 @@ msgid "️Organization type"
msgstr "️组织类型"
#: warehouse/templates/manage/organization/application.html:32
-#, fuzzy
-#| msgid "️Organization description"
msgid "️Organization membership size"
-msgstr "组织描述"
+msgstr "组织成员数"
#: warehouse/templates/manage/organization/application.html:38
msgid "️Anticipated usage"
-msgstr ""
+msgstr "预估的用量"
#: warehouse/templates/manage/organization/application.html:42
msgid "Date submitted"
@@ -7353,10 +7310,9 @@ msgstr "项目规模:"
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:21
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:31
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid " (request an increase) "
+#, python-format
msgid "(request an increase)"
-msgstr "去重置你的密码"
+msgstr "(请求提升)"
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:41
#, python-format
@@ -7594,15 +7550,7 @@ msgid "Archive project"
msgstr "存档项目"
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:328
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Archiving a project will prevent any new uploads. Before doing so, we "
-#| "recommend publishing a final release with an update to the project's "
-#| "description to warn the users that the project won't receive further "
-#| "updates, and to mention any alternative projects they may consider as a "
-#| "replacement. If your project is configured to do so, you can "
-#| "update the project's description by editing the README file."
+#, python-format
msgid ""
"Archiving a project will prevent any new uploads, and remove the project "
"from PyPI's search results. Before doing so, we recommend publishing a final "
@@ -7613,11 +7561,11 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">configured to do so, you can update the project's "
"description by editing the README file."
msgstr ""
-"存档一个项目将阻止任何新上传。在这么做之前,我们建议发布最终版,更新项目的描"
-"述信息警告用户该项目之后不会收到更新,并提及任何可以被考虑为替代的备选项目。"
-"如果你的项目被配置为这样做,你可以编辑 README 文件来更新该项目的描"
-"述。"
+"存档一个项目会阻止任何新上传,并将项目从 PyPi "
+"的搜索结果中删除。在这么做之前,我们建议发布最终版,更新项目的描述信息警告用"
+"户该项目之后不会收到更新,并提及任何可以被考虑为替代的备选项目。"
+"如果你的项目被配置为这样做,你可以编辑 README 文件来更新该项目的描述。"
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:340
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:343
@@ -7625,20 +7573,16 @@ msgid "Unarchive project"
msgstr "取消项目存档"
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Unarchiving a project will allow new file uploads."
msgid ""
"Unarchiving a project will allow new file uploads and add the project to the "
"search index."
-msgstr "取消项目存档将允许新的文件上传。"
+msgstr "取消项目存档将允许新的文件上传并将项目添加到搜索索引。"
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:354
-#, fuzzy
-#| msgid "Archiving a project will block any new file uploads."
msgid ""
"Archiving a project will block any new file uploads and remove the project "
"from the search index."
-msgstr "存档项目将阻止任何新的文件上传。"
+msgstr "存档项目将阻止任何新的文件上传并从搜索索引删除项目。"
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:360
#: warehouse/templates/manage/project/settings.html:436
@@ -8403,23 +8347,7 @@ msgid "About"
msgstr "关于"
#: warehouse/templates/pages/help.html:425
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "We use a number of terms to describe software available on PyPI, like "
-#| "\"project\", \"release\", \"file\", and \"package\". Sometimes those "
-#| "terms are confusing because they're used to describe different things in "
-#| "other contexts. Here's how we use them on PyPI:
A \"project\" on "
-#| "PyPI is the name of a collection of releases and files, and information "
-#| "about them. Projects on PyPI are made and shared by other members of the "
-#| "Python community so that you can use them.
A \"release\" on PyPI "
-#| "is a specific version of a project. For example, the requests project has many releases, like "
-#| "\"requests 2.10\" and \"requests 1.2.1\". A release consists of one or "
-#| "more \"files\".
A \"file\", also known as a \"package\", on PyPI "
-#| "is something that you can download and install. Because of different "
-#| "hardware, operating systems, and file formats, a release may have several "
-#| "files (packages), like an archive containing source code or a binary wheel.
"
+#, python-format
msgid ""
" We use a number of terms to describe software available on PyPI, like "
"\"project\", \"release\", \"file\", and \"package\". Sometimes those terms "
@@ -8437,17 +8365,18 @@ msgid ""
"(packages), like an archive containing source code or a binary wheel.
"
msgstr ""
-" 我们使用许多术语来描述 PyPI 上可用的软件,比如“project”(项"
-"目)、“release”(发行版)、“file”(文件)和“package”(包)。有时这些术语会让"
-"人困惑,因为它们在其他上下文中被用于描述不同的事物。下面是我们如何在 PyPI 上"
-"使用它们的:
PyPI上的“项目”是发布和文件的集合的名称,以及有关它们的信"
-"息。PyPI 上的项目由 Python 社区的其他成员创建和共享,以便你可以使用它们。"
-"p>
PyPI 上的“发行版”是项目的特定版本。例如,requests 项目有许多版本,如“requests "
-"2.10”和“requests 1.2.1”。发行版由一个或多个“文件”组成。
PyPI 上的“文"
-"件”(也称为“包”)可以下载和安装。由于不同的硬件、操作系统和文件格式,一个发行"
-"版可以有多个文件(包),像包含源代码或一个二进制的wheel。"
+" 我们使用许多术语来描述 PyPI "
+"上可用的软件,比如“project”(项目)、“release”(发行版)、“file”(文件)和“pa"
+"ckage”(包)。有时这些术语会让人困惑,因为它们在其他上下文中被用于描述不同的"
+"事物。下面是我们如何在 PyPI 上使用它们的:
"
+"PyPI上的“项目”是发布和文件的集合的名称,以及有关它们的信息。PyPI 上的项目由 "
+"Python 社区的其他成员创建和共享,以便你可以使用它们。
PyPI "
+"上的“发行版”是项目的特定版本。例如, requests "
+"项目有许多版本,如“requests 2.10”和“requests "
+"1.2.1”。发行版由一个或多个“文件”组成。 PyPI "
+"上的“文件”(也称为“包”)可以下载和安装。由于不同的硬件、操作系统和文件格式,"
+"一个发行版可以有多个文件(包),像包含源代码或一个二进制的wheel. "
#: warehouse/templates/pages/help.html:441
#, python-format
@@ -8503,13 +8432,7 @@ msgstr ""
"。"
#: warehouse/templates/pages/help.html:481
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "An archived project is a project that is no longer receiving any updates. "
-#| "A project maintainer can mark a project as archived to signal to users "
-#| "that future updates should not be expected. Archived projects are "
-#| "publicly visible and can still be resolved from the index by default, "
-#| "unlike deleted or yanked releases."
+#, python-format
msgid ""
"An archived project is a project that is no longer receiving any updates. A "
"project maintainer can mark a project as archived to signal to users that "
@@ -8519,8 +8442,9 @@ msgid ""
"new releases and will not appear in PyPI's search results."
msgstr ""
"已存档项目是不再收到任何更新的项目。项目维护者可以将项目标记为已存档来向用户"
-"表明不应期待未来更新。不像已删除或被yanked的版本,已"
-"存档项目公开可见,且默认仍可从索引解析。"
+"表明不应期待未来更新。不像已删除或被yanked的版本,已存档项目公开可见,且默认仍可从索引解析。一窜当项目不能发"
+"布新版本,不会出现在 PyPI 的搜索结果中。"
#: warehouse/templates/pages/help.html:492
msgid "My account"
@@ -8611,13 +8535,7 @@ msgstr ""
"前,你无法登录到PyPI。"
#: warehouse/templates/pages/help.html:549
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| " All PyPI user events are stored under security history in account "
-#| "settings. If there are any events that seem suspicious, take the "
-#| "following steps:
"
+#, python-format
msgid ""
" All PyPI user events are stored under security history in account "
"settings. If there are any events that seem suspicious, take the following "
@@ -8625,10 +8543,11 @@ msgid ""
"
Contact the PyPI admins about the event at %(admin_email)s "
msgstr ""
-" 所有PyPI用户事件都存储在账户设置中的安全历史下。如果有任何看起来可疑的事"
-"件,请采取以下步骤:
"
+"借助于安全设备(如USB密钥) "
+"所有PyPI用户事件都存储在账户设置中的安全历史下。如果有任何看起来可疑的事件,"
+"请采取以下步骤:
"
#: warehouse/templates/pages/help.html:564
msgid ""
@@ -8878,14 +8797,6 @@ msgid "Follow these steps:"
msgstr "按照以下步骤操作:"
#: warehouse/templates/pages/help.html:733
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Log in to your PyPI account, go to your account settings, and choose "
-#| "\"Add 2FA with security "
-#| "device (e.g. USB key)\" Give your key a name. This is necessary "
-#| "because it's possible to add more than one security device to your "
-#| "account. Click on the \"Set up security device\" button "
-#| "Insert and touch your USB key, as instructed by your browser"
msgid ""
" Log in to your PyPI account, go to your account settings, and choose "
"\"Add 2FA with security "
@@ -8894,10 +8805,10 @@ msgid ""
" Click on the \"Set up security device\" button Insert and "
"touch your USB key, as instructed by your browser"
msgstr ""
-"登录到你的PyPI账户,转到你的账户设置,然后选择“添加 2FA,借助于安全设备(如USB密钥)” 给"
-"你的钥匙起个名字。这是必要的,因为可以向你的账户添加多个安全设备。 "
-"点击“设置安全设备”按钮 按照浏览器的指示插入并触碰USB密钥"
+" 登录到你的 PyPI 账户,转到你的账户设置,选择“用安全设备(如 USB 密钥)"
+"添加 2FA,” "
+"给你的钥匙起个名字。这是必要的,因为可以向你的账户添加多个安全设备。 "
+"点击“设置安全设备”按钮 按照浏览器的指示插入并触碰 USB 密钥"
#: warehouse/templates/pages/help.html:745
msgid ""
@@ -9134,15 +9045,6 @@ msgstr ""
"来检查其令牌。"
#: warehouse/templates/pages/help.html:871
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PyPI asks you to confirm your password before you want to perform a "
-#| "sensitive action. Sensitive actions include things like adding or "
-#| "removing maintainers, deleting distributions, generating API tokens, and "
-#| "setting up two-factor authentication.
You'll only have to re-"
-#| "confirm your password if it's been more than an hour since you last "
-#| "confirmed it.
We strongly recommend you only perform such "
-#| "actions on your personal, password-protected computer.
"
msgid ""
" PyPI asks you to confirm your password before you want to perform a "
"sensitive action. Sensitive actions include things like adding or "
@@ -9152,10 +9054,12 @@ msgid ""
"p>
We strongly recommend you only perform such actions on your "
"personal, password-protected computer.
"
msgstr ""
-"PyPI 请求你确认你的密码,在你想执行一项 敏感操作前。敏感操作包括添"
-"加或删除维护者、删除分发、生成 API 令牌、及设置双因素验证。
如果距离你"
-"上次确认密码的时间已经超过一个小时,你需要重新确认密码。
我们"
-"强烈建议你只在你的个人、有密码保护的计算机上执行这些操作。
"
+" PyPI 请求你确认你的密码,在你想执行一项 "
+"敏感操作前。敏感操作包括添加或删除维护者、删除分发、生成 API "
+"令牌、及设置双因素验证。
"
+"如果距离你上次确认密码的时间已经超过一个小时,你需要重新确认密码。
"
+" 我们强烈建议你只在你的个人、有密码保护的计算机上执行这些操作。"
+"strong>
"
#: warehouse/templates/pages/help.html:881
msgid "PyPI does not currently support changing a username."
@@ -10124,10 +10028,8 @@ msgid "Looking for something else? Perhaps these links will help:"
msgstr "在找别的吗?或许这些链接将有助于:"
#: warehouse/templates/pages/help.html:1461
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
msgid "PyPI User Documentation"
-msgstr "文档"
+msgstr "PyPI 用户文档"
#: warehouse/templates/pages/help.html:1467
msgid "Python Packaging User Guide"