diff --git a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo index 500d28b0ca0e..29e2dac24f84 100644 Binary files a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo and b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 5d355531e494..7eac7d183861 100644 --- a/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/warehouse/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -31,13 +31,14 @@ # Alexis , 2024. # Mohamed Brahimi , 2025. # Luc SIGIER , 2025. +# Laurent FAVOLE , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Warehouse VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: admin@pypi.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-06 17:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-12 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Luc SIGIER \n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-24 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Laurent FAVOLE \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: warehouse/views.py:148 @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Aperçu de la bannière" #: warehouse/manage/forms.py:380 msgid "Provide your response to the request." -msgstr "" +msgstr "Donnez votre réponse à la requête." #: warehouse/manage/forms.py:421 msgid "Choose an organization account name with 50 characters or less." @@ -556,16 +557,12 @@ msgstr "" "d’au plus 400 caractères." #: warehouse/manage/forms.py:664 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The description is too long. Choose a description with 400 characters or " -#| "less." msgid "" "We don't need to know quite that much :), limit your usage description to " "1024 characters or less." msgstr "" -"La description est trop longue. Choisissez une description d’au plus 400 " -"caractères." +"Nous n'avons pas besoin d'en savoir autant :), limitez votre description à 1 " +"024 caractères ou moins." #: warehouse/manage/forms.py:686 msgid "You have already submitted the maximum number of " @@ -877,10 +874,8 @@ msgid "Publisher must be specified by ID" msgstr "L'auteur doit être spécifié par son identifiant" #: warehouse/oidc/forms/_core.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Specify project name" msgid "Specify an environment name" -msgstr "Spécifiez le nom du projet" +msgstr "Spécifiez un nom d'environnement" #: warehouse/oidc/forms/activestate.py:37 msgid "Double dashes are not allowed in the name" @@ -983,14 +978,19 @@ msgstr "" #: warehouse/oidc/forms/github.py:155 msgid "Environment name is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "" +"Le nom de l'environnement est trop long (le maximum est de 255 caractères)" #: warehouse/oidc/forms/github.py:160 msgid "Environment name may not start with whitespace" msgstr "" +"Le nom de l'environnement ne peut pas commencer par des caractères " +"d'espacement" #: warehouse/oidc/forms/github.py:165 msgid "Environment name may not end with whitespace" msgstr "" +"Le nom de l'environnement ne peut pas se terminer par des caractères " +"d'espacement" #: warehouse/oidc/forms/github.py:171 msgid "" diff --git a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo index 51e11ab85704..d41dfaae14a6 100644 Binary files a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo and b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.mo differ diff --git a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po index 0b0edbef7f38..5a90b10b7aab 100644 --- a/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/warehouse/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po @@ -60,13 +60,15 @@ # Zihang Feng , 2025. # Jesse205 <2055675594@qq.com>, 2025. # tjuliuzibo , 2025. +# Li Gavin , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Warehouse VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: admin@pypi.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-06 17:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-19 11:38+0000\n" -"Last-Translator: tjuliuzibo \n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-22 09:36+0000\n" +"Last-Translator: 大王叫我来巡山 " +"\n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: warehouse/views.py:148 @@ -96,11 +98,11 @@ msgstr "区域设置已更新" #: warehouse/accounts/forms.py:42 warehouse/accounts/forms.py:280 msgid "The email address isn't valid. Try again." -msgstr "电子邮件地址无效。请重新输入。" +msgstr "电子邮件地址无效。请重试。" #: warehouse/accounts/forms.py:43 msgid "The password is invalid. Try again." -msgstr "密码错误。请重试。" +msgstr "密码无效。请重试。" #: warehouse/accounts/forms.py:45 msgid "" @@ -113,7 +115,7 @@ msgstr "" #: warehouse/accounts/forms.py:62 msgid "Null bytes are not allowed." -msgstr "不允许 Null 字节。" +msgstr "不允许空字节。" #: warehouse/accounts/forms.py:76 msgid "No user found with that username" @@ -530,14 +532,10 @@ msgid "" msgstr "组织描述太长。请选择一个不超过400个字符的组织描述。" #: warehouse/manage/forms.py:664 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The description is too long. Choose a description with 400 characters or " -#| "less." msgid "" "We don't need to know quite that much :), limit your usage description to " "1024 characters or less." -msgstr "描述太长。请选择一个不超过400个字符的描述。" +msgstr "我们不需要知道那么多 :),将你的使用描述限制在最多 1024 个字符。" #: warehouse/manage/forms.py:686 msgid "You have already submitted the maximum number of " @@ -1072,10 +1070,8 @@ msgid "We looked everywhere but couldn't find this page" msgstr "找不到此页面" #: warehouse/templates/404.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "And now for something
completely different" msgid "And now for something
completely different" -msgstr "现在,
完全不同的" +msgstr "现在来点
完全不同的" #: warehouse/templates/404.html:21 msgid "Monty Python - The Cheese Shop Sketch" @@ -1221,13 +1217,6 @@ msgid "Rely on PyPI to get your job done?" msgstr "是否依靠 PyPI 完成工作?" #: warehouse/templates/500.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Consider contributing or donating to help us build a more stable and secure " -#| "platform." msgid "" "Consider contributing or donating to help us build a more stable and secure " "platform." msgstr "" -"请考虑向我们贡献 捐赠" -",帮助我们建立一个更稳定、更安全的平台。" +"请考虑向我们 作贡献 捐赠,帮助我们建立一个更稳定、更安全的平台。" #: warehouse/templates/base.html:13 msgid "" @@ -1267,7 +1256,7 @@ msgstr "帮助" #: warehouse/templates/base.html:36 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "文档" #: warehouse/templates/base.html:40 warehouse/templates/base.html:71 #: warehouse/templates/includes/current-user-indicator.html:83 @@ -1399,10 +1388,8 @@ msgid "Search PyPI" msgstr "在 PyPI 上搜索" #: warehouse/templates/base.html:257 warehouse/templates/index.html:35 -#, fuzzy -#| msgid "Search projects" msgid "Type '/' to search projects" -msgstr "搜索项目" +msgstr "输入 “/” 来搜索项目" #: warehouse/templates/base.html:268 warehouse/templates/base.html:297 #: warehouse/templates/error-base-with-search.html:19 @@ -2008,10 +1995,9 @@ msgstr "" # | msgid "Lost your device? Not working? Get # help." #: warehouse/templates/accounts/recovery-code.html:56 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "

Not working? Get help.

" +#, python-format msgid "

Not working? Get help.

" -msgstr "

没有响应?寻求帮助.

" +msgstr "

不起作用?获取帮助.

" #: warehouse/templates/accounts/register.html:7 msgid "Create an account" @@ -2151,16 +2137,11 @@ msgid "Reset email sent" msgstr "重置密码的电子邮件已发送" #: warehouse/templates/accounts/request-password-reset.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you submitted a valid username or email address, an email has been " -#| "sent to your registered email address." msgid "" "If you submitted a valid username or verified email address, an email has " "been sent to your registered email address." -msgstr "" -"如果你提交了有效的用户名和电子邮件地址,那么一封电子邮件已经被发送到你注册的" -"电子邮件地址。" +msgstr "如果你提交了有效的用户名或已验证的电子邮箱地址,那么一封电子邮件已经被发送到" +"你注册的电子邮箱地址。" #: warehouse/templates/accounts/request-password-reset.html:44 #, python-format @@ -2238,20 +2219,15 @@ msgid "Enter authentication code" msgstr "输入验证码" #: warehouse/templates/accounts/two-factor.html:115 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "

Generate a code using the authentication application connected to your " -#| "PyPI account. Enter this code in the form to verify your identity.

" -#| "

Lost your application? Not working? Get help." -#| "

" +#, python-format msgid "" "

Generate a code using the authentication application connected to your " "PyPI account. Enter this code in the form to verify your identity.

" "Lost your application? Not working? Get help.

" msgstr "" -"

使用连接到你的 PyPI 账户的身份验证应用以生成验证码。 在表单中输入此验证码" -"以验证你的身份。

丢失了您的应用?无法工作?点此获" -"取帮助

" +"

使用连接到你的 PyPI 账户的身份验证应用以生成验证码。 " +"在表单中输入此验证码以验证你的身份。

丢失了您的应用?无法工作?点此 " +" 获取帮助 .

" # | msgid "Set up your application" #: warehouse/templates/accounts/two-factor.html:130 @@ -2259,18 +2235,15 @@ msgid "Lost your security key or application?" msgstr "忘记了你的安全密钥或应用程序?" #: warehouse/templates/accounts/two-factor.html:134 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "

You have not generated account recovery codes.

" -#| "

If you lose access to your two factor methods, you may lose access to " -#| "your account. Get help with recovery codes.

" +#, python-format msgid "" "

You have not generated account recovery codes.

" "If you lose access to your two factor methods, you may lose access to your " "account. Get help with recovery codes.

" msgstr "" -"

你尚未生成账户恢复代码。

如果你无法访问双因素方法," -"则可能无法访问你的账户。获取有关恢复代码的帮助。

" +"

你尚未生成账户恢复代码。

" +"

如果你无法访问双因素方法,则可能无法访问你的账户。获取有关恢复代码的帮助。

" #: warehouse/templates/email/account-deleted/body.html:5 #, python-format @@ -2833,42 +2806,38 @@ msgid "If you did not make this request, you can safely ignore this email." msgstr "如果你没有提出此请求,你可以安全地忽略此电子邮件。" #: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Someone, perhaps you, has made a password reset request for your PyPI " -#| "account '%(username)s'." msgid "" "Someone, perhaps you, has made a password reset request for a PyPI account " "associated with this email address." -msgstr "有人(可能是你)为 PyPI 账户 '%(username)s' 提出了密码重置请求。" +msgstr "某人(可能是你)已向和这个电子邮箱地址关联的一个 PyPI " +"账户发出了密码重置请求。" #: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:20 msgid "" "However, the email used to make this request is not verified. Your email " "address must be verified before you can use it to reset your password." -msgstr "" +msgstr "然而,做出这个请求的电子邮箱地址未经验证。你的电子邮箱地址必须经过验证才能用" +"它来重置密码。" # | msgid "Emails associated with your account" #: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Lost access to the email address associated with your account" msgid "" "If you have another verified email address associated with your PyPI " "account, try that instead." -msgstr "失去了与你的账户关联的电子邮件地址的访问权" +msgstr "如果你有和你的 PyPI 账户关联的另一个已验证的电子邮箱地址,请尝试那个地址。" #: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:26 #, python-format msgid "" "If you cannot use another verified email, follow account recovery steps for your PyPI account." -msgstr "" +msgstr "如果无法使用另一个经验证的电子邮箱,请按照账户恢复步骤来处理你的 PyPI 账户。" #: warehouse/templates/email/password-reset-unverified/body.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Version %(version)s yanked" +#, python-format msgid "Read more about verified emails." -msgstr "对 版本 %(version)s 进行了 yank 操作" +msgstr "了解更多已验证电子邮箱的信息" #: warehouse/templates/email/primary-email-change/body.html:5 #, python-format @@ -4854,10 +4823,8 @@ msgid "Request a new organization" msgstr "请求新组织" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:206 -#, fuzzy -#| msgid "Organization account name" msgid "Organization Account Name" -msgstr "组织账户名称" +msgstr "组织账户的名称" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:211 msgid "Select an organization account name" @@ -4877,10 +4844,8 @@ msgid "For example" msgstr "例如" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:234 -#, fuzzy -#| msgid "Organization display name" msgid "Organization Display Name" -msgstr "组织显示名称" +msgstr "组织的显示名称" #: warehouse/templates/manage/organization/settings.html:39 #: warehouse/templates/manage/organizations.html:239 @@ -4899,8 +4864,6 @@ msgid "URL for your business, product, or project" msgstr "你的业务、产品或项目的网址" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:276 -#, fuzzy -#| msgid "Organization description" msgid "Organization Description" msgstr "组织描述" @@ -4910,33 +4873,29 @@ msgid "Description of your business, product, or project" msgstr "你的业务、产品或项目描述" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:298 -#, fuzzy -#| msgid "️Organization description" msgid "️Organization Membership Size" -msgstr "组织描述" +msgstr "组织成员数" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:309 msgid "" "Estimated number of PyPI Users you anticipate joining this Organization. " "Not the number of people in your organization." -msgstr "" +msgstr "预估加入这个组织的 PyPI 用户数。不是组织的人数。" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:317 msgid "Anticipated Usage" -msgstr "" +msgstr "预估的用量" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:322 msgid "Description how you plan to use PyPI Organizations features" -msgstr "" +msgstr "描述你打算如何使用 PyPI 机构版功能" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:337 msgid "" "Tell us a little bit about how you plan to use PyPI Organizations features." -msgstr "" +msgstr "简述你打算如何使用 PyPI 机构版功能。" #: warehouse/templates/manage/organizations.html:344 -#, fuzzy -#| msgid "️Organization type" msgid "️Organization Type" msgstr "️组织类型" @@ -5824,14 +5783,12 @@ msgid "️Organization type" msgstr "️组织类型" #: warehouse/templates/manage/organization/application.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "️Organization description" msgid "️Organization membership size" -msgstr "组织描述" +msgstr "组织成员数" #: warehouse/templates/manage/organization/application.html:38 msgid "️Anticipated usage" -msgstr "" +msgstr "预估的用量" #: warehouse/templates/manage/organization/application.html:42 msgid "Date submitted" @@ -7353,10 +7310,9 @@ msgstr "项目规模:" #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:21 #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:31 -#, fuzzy, python-format -#| msgid " (request an increase) " +#, python-format msgid "(request an increase)" -msgstr "去重置你的密码" +msgstr "(请求提升)" #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:41 #, python-format @@ -7594,15 +7550,7 @@ msgid "Archive project" msgstr "存档项目" #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:328 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Archiving a project will prevent any new uploads. Before doing so, we " -#| "recommend publishing a final release with an update to the project's " -#| "description to warn the users that the project won't receive further " -#| "updates, and to mention any alternative projects they may consider as a " -#| "replacement. If your project is configured to do so, you can " -#| "update the project's description by editing the README file." +#, python-format msgid "" "Archiving a project will prevent any new uploads, and remove the project " "from PyPI's search results. Before doing so, we recommend publishing a final " @@ -7613,11 +7561,11 @@ msgid "" "target=\"_blank\">configured to do so, you can update the project's " "description by editing the README file." msgstr "" -"存档一个项目将阻止任何新上传。在这么做之前,我们建议发布最终版,更新项目的描" -"述信息警告用户该项目之后不会收到更新,并提及任何可以被考虑为替代的备选项目。" -"如果你的项目被配置为这样做,你可以编辑 README 文件来更新该项目的描" -"述。" +"存档一个项目会阻止任何新上传,并将项目从 PyPi " +"的搜索结果中删除。在这么做之前,我们建议发布最终版,更新项目的描述信息警告用" +"户该项目之后不会收到更新,并提及任何可以被考虑为替代的备选项目。" +"如果你的项目被配置为这样做,你可以编辑 README 文件来更新该项目的描述。" #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:340 #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:343 @@ -7625,20 +7573,16 @@ msgid "Unarchive project" msgstr "取消项目存档" #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:344 -#, fuzzy -#| msgid "Unarchiving a project will allow new file uploads." msgid "" "Unarchiving a project will allow new file uploads and add the project to the " "search index." -msgstr "取消项目存档将允许新的文件上传。" +msgstr "取消项目存档将允许新的文件上传并将项目添加到搜索索引。" #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:354 -#, fuzzy -#| msgid "Archiving a project will block any new file uploads." msgid "" "Archiving a project will block any new file uploads and remove the project " "from the search index." -msgstr "存档项目将阻止任何新的文件上传。" +msgstr "存档项目将阻止任何新的文件上传并从搜索索引删除项目。" #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:360 #: warehouse/templates/manage/project/settings.html:436 @@ -8403,23 +8347,7 @@ msgid "About" msgstr "关于" #: warehouse/templates/pages/help.html:425 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "

We use a number of terms to describe software available on PyPI, like " -#| "\"project\", \"release\", \"file\", and \"package\". Sometimes those " -#| "terms are confusing because they're used to describe different things in " -#| "other contexts. Here's how we use them on PyPI:

A \"project\" on " -#| "PyPI is the name of a collection of releases and files, and information " -#| "about them. Projects on PyPI are made and shared by other members of the " -#| "Python community so that you can use them.

A \"release\" on PyPI " -#| "is a specific version of a project. For example, the requests project has many releases, like " -#| "\"requests 2.10\" and \"requests 1.2.1\". A release consists of one or " -#| "more \"files\".

A \"file\", also known as a \"package\", on PyPI " -#| "is something that you can download and install. Because of different " -#| "hardware, operating systems, and file formats, a release may have several " -#| "files (packages), like an archive containing source code or a binary wheel.

" +#, python-format msgid "" "

We use a number of terms to describe software available on PyPI, like " "\"project\", \"release\", \"file\", and \"package\". Sometimes those terms " @@ -8437,17 +8365,18 @@ msgid "" "(packages), like an archive containing source code or a binary wheel.

" msgstr "" -"

我们使用许多术语来描述 PyPI 上可用的软件,比如“project”(项" -"目)、“release”(发行版)、“file”(文件)和“package”(包)。有时这些术语会让" -"人困惑,因为它们在其他上下文中被用于描述不同的事物。下面是我们如何在 PyPI 上" -"使用它们的:

PyPI上的“项目”是发布和文件的集合的名称,以及有关它们的信" -"息。PyPI 上的项目由 Python 社区的其他成员创建和共享,以便你可以使用它们。

PyPI 上的“发行版”是项目的特定版本。例如,requests 项目有许多版本,如“requests " -"2.10”和“requests 1.2.1”。发行版由一个或多个“文件”组成。

PyPI 上的“文" -"件”(也称为“包”)可以下载和安装。由于不同的硬件、操作系统和文件格式,一个发行" -"版可以有多个文件(包),像包含源代码或一个二进制的wheel

" +"

我们使用许多术语来描述 PyPI " +"上可用的软件,比如“project”(项目)、“release”(发行版)、“file”(文件)和“pa" +"ckage”(包)。有时这些术语会让人困惑,因为它们在其他上下文中被用于描述不同的" +"事物。下面是我们如何在 PyPI 上使用它们的:

" +"PyPI上的“项目”是发布和文件的集合的名称,以及有关它们的信息。PyPI 上的项目由 " +"Python 社区的其他成员创建和共享,以便你可以使用它们。

PyPI " +"上的“发行版”是项目的特定版本。例如, requests " +"项目有许多版本,如“requests 2.10”和“requests " +"1.2.1”。发行版由一个或多个“文件”组成。

PyPI " +"上的“文件”(也称为“包”)可以下载和安装。由于不同的硬件、操作系统和文件格式," +"一个发行版可以有多个文件(包),像包含源代码或一个二进制的wheel.

" #: warehouse/templates/pages/help.html:441 #, python-format @@ -8503,13 +8432,7 @@ msgstr "" "。" #: warehouse/templates/pages/help.html:481 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "An archived project is a project that is no longer receiving any updates. " -#| "A project maintainer can mark a project as archived to signal to users " -#| "that future updates should not be expected. Archived projects are " -#| "publicly visible and can still be resolved from the index by default, " -#| "unlike deleted or yanked releases." +#, python-format msgid "" "An archived project is a project that is no longer receiving any updates. A " "project maintainer can mark a project as archived to signal to users that " @@ -8519,8 +8442,9 @@ msgid "" "new releases and will not appear in PyPI's search results." msgstr "" "已存档项目是不再收到任何更新的项目。项目维护者可以将项目标记为已存档来向用户" -"表明不应期待未来更新。不像已删除或被yanked的版本,已" -"存档项目公开可见,且默认仍可从索引解析。" +"表明不应期待未来更新。不像已删除或被yanked的版本,已存档项目公开可见,且默认仍可从索引解析。一窜当项目不能发" +"布新版本,不会出现在 PyPI 的搜索结果中。" #: warehouse/templates/pages/help.html:492 msgid "My account" @@ -8611,13 +8535,7 @@ msgstr "" "前,你无法登录到PyPI。

" #: warehouse/templates/pages/help.html:549 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "

All PyPI user events are stored under security history in account " -#| "settings. If there are any events that seem suspicious, take the " -#| "following steps:

" +#, python-format msgid "" "

All PyPI user events are stored under security history in account " "settings. If there are any events that seem suspicious, take the following " @@ -8625,10 +8543,11 @@ msgid "" "

  • Contact the PyPI admins about the event at %(admin_email)s
  • " msgstr "" -"

    所有PyPI用户事件都存储在账户设置中的安全历史下。如果有任何看起来可疑的事" -"件,请采取以下步骤:

    " +"借助于安全设备(如USB密钥)

    " +"所有PyPI用户事件都存储在账户设置中的安全历史下。如果有任何看起来可疑的事件," +"请采取以下步骤:

    " #: warehouse/templates/pages/help.html:564 msgid "" @@ -8878,14 +8797,6 @@ msgid "Follow these steps:" msgstr "按照以下步骤操作:" #: warehouse/templates/pages/help.html:733 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "
  • Log in to your PyPI account, go to your account settings, and choose " -#| "\"Add 2FA with security " -#| "device (e.g. USB key)\"
  • Give your key a name. This is necessary " -#| "because it's possible to add more than one security device to your " -#| "account.
  • Click on the \"Set up security device\" button
  • " -#| "
  • Insert and touch your USB key, as instructed by your browser
  • " msgid "" "
  • Log in to your PyPI account, go to your account settings, and choose " "\"Add 2FA with security " @@ -8894,10 +8805,10 @@ msgid "" "
  • Click on the \"Set up security device\" button
  • Insert and " "touch your USB key, as instructed by your browser
  • " msgstr "" -"
  • 登录到你的PyPI账户,转到你的账户设置,然后选择“添加 2FA,借助于安全设备(如USB密钥)”
  • 给" -"你的钥匙起个名字。这是必要的,因为可以向你的账户添加多个安全设备。 " -"点击“设置安全设备”按钮
  • 按照浏览器的指示插入并触碰USB密钥
  • " +"
  • 登录到你的 PyPI 账户,转到你的账户设置,选择“用安全设备(如 USB 密钥)" +"添加 2FA,”
  • " +"给你的钥匙起个名字。这是必要的,因为可以向你的账户添加多个安全设备。 " +"点击“设置安全设备”按钮
  • 按照浏览器的指示插入并触碰 USB 密钥
  • " #: warehouse/templates/pages/help.html:745 msgid "" @@ -9134,15 +9045,6 @@ msgstr "" "来检查其令牌。" #: warehouse/templates/pages/help.html:871 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

    PyPI asks you to confirm your password before you want to perform a " -#| "sensitive action. Sensitive actions include things like adding or " -#| "removing maintainers, deleting distributions, generating API tokens, and " -#| "setting up two-factor authentication.

    You'll only have to re-" -#| "confirm your password if it's been more than an hour since you last " -#| "confirmed it.

    We strongly recommend you only perform such " -#| "actions on your personal, password-protected computer.

    " msgid "" "

    PyPI asks you to confirm your password before you want to perform a " "sensitive action. Sensitive actions include things like adding or " @@ -9152,10 +9054,12 @@ msgid "" "p>

    We strongly recommend you only perform such actions on your " "personal, password-protected computer.

    " msgstr "" -"

    PyPI 请求你确认你的密码,在你想执行一项 敏感操作前。敏感操作包括添" -"加或删除维护者、删除分发、生成 API 令牌、及设置双因素验证。

    如果距离你" -"上次确认密码的时间已经超过一个小时,你需要重新确认密码。

    我们" -"强烈建议你只在你的个人、有密码保护的计算机上执行这些操作。

    " +"

    PyPI 请求你确认你的密码,在你想执行一项 " +"敏感操作前。敏感操作包括添加或删除维护者、删除分发、生成 API " +"令牌、及设置双因素验证。

    " +"

    如果距离你上次确认密码的时间已经超过一个小时,你需要重新确认密码。

    " +"

    我们强烈建议你只在你的个人、有密码保护的计算机上执行这些操作。

    " #: warehouse/templates/pages/help.html:881 msgid "PyPI does not currently support changing a username." @@ -10124,10 +10028,8 @@ msgid "Looking for something else? Perhaps these links will help:" msgstr "在找别的吗?或许这些链接将有助于:" #: warehouse/templates/pages/help.html:1461 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "PyPI User Documentation" -msgstr "文档" +msgstr "PyPI 用户文档" #: warehouse/templates/pages/help.html:1467 msgid "Python Packaging User Guide"