Skip to content

Commit ef2d567

Browse files
authored
Varias correcciones en el módulo time (#1831)
* Corrige título del módulo 'Time access' se refiere a 'acceso a (funcionalidades relacionadas con) tiempo' no a 'tiempo de acceso'. * Aclara la descripcion de disponibilidad del módulo El orden de las palabras no era del todo correcto. * Corrige "segundos bisiestos" por "segundos intercalares" Le da mas consistencia y exactitud (véase https://es.wikipedia.org/wiki/Segundo_intercalar). * Corrige errores menores * "mucho en el futuro" por "muy adelante en el futuro" * Varios articulos * Palabras sin traducir * Corrige monotónico por monótono La palabra correcta es monótono (ver https://es.wikipedia.org/wiki/Funci%C3%B3n_mon%C3%B3tona). * Corrige "programación" por "planificación" Creo que es mas correcto (ver https://es.wikipedia.org/wiki/Planificador). * Corrige "sentido" por "significado" * Usar "lanzar" para "raise" * Corrige "julio" por "juliano" * Fix wrapping * Añado preposicion en frase de funciones C * Corrige wrapping manualmente
1 parent a7fbd71 commit ef2d567

File tree

1 file changed

+34
-34
lines changed

1 file changed

+34
-34
lines changed

Diff for: library/time.po

+34-34
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
2424

2525
#: ../Doc/library/time.rst:2
2626
msgid ":mod:`time` --- Time access and conversions"
27-
msgstr ":mod:`time` --- Tiempo de acceso y conversiones"
27+
msgstr ":mod:`time` --- Acceso a tiempo y conversiones"
2828

2929
#: ../Doc/library/time.rst:9
3030
msgid ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgid ""
4545
msgstr ""
4646
"Aunque este módulo siempre está disponible, no todas las funciones están "
4747
"disponibles en todas las plataformas. La mayoría de las funciones definidas "
48-
"en este módulo llaman a la plataforma de biblioteca C funciones con el mismo "
49-
"nombre. A veces puede ser útil consultar la documentación de la plataforma, "
50-
"ya que la semántica de estas funciones varía entre plataformas."
48+
"en este módulo llaman a funciones C de la biblioteca de la plataforma con el "
49+
"mismo nombre. A veces puede ser útil consultar la documentación de la "
50+
"plataforma, ya que la semántica de estas funciones varía entre plataformas."
5151

5252
#: ../Doc/library/time.rst:18
5353
msgid "An explanation of some terminology and conventions is in order."
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
7272
msgstr ""
7373
"El término :dfn:`seconds since the epoch` se refiere al número total de "
7474
"segundos transcurridos desde la época, excluyendo típicamente `leap "
75-
"seconds`_ . Los segundos bisiestos se excluyen de este total en todas las "
75+
"seconds`_ . Los segundos intercalares se excluyen de este total en todas las "
7676
"plataformas compatibles con POSIX."
7777

7878
#: ../Doc/library/time.rst:40
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid ""
8282
"C library; for 32-bit systems, it is typically in 2038."
8383
msgstr ""
8484
"Es posible que las funciones de este módulo no manejen fechas y horas antes "
85-
"de la época o mucho en el futuro. El punto de corte en el futuro está "
86-
"determinado por la biblioteca C; para sistemas de 32 bits, normalmente es en "
87-
"2038."
85+
"de la época o muy adelante en el futuro. El punto de corte en el futuro "
86+
"está determinado por la biblioteca C; para sistemas de 32 bits, normalmente "
87+
"es en 2038."
8888

8989
#: ../Doc/library/time.rst:47
9090
msgid ""
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
9393
"POSIX and ISO C standards: values 69--99 are mapped to 1969--1999, and "
9494
"values 0--68 are mapped to 2000--2068."
9595
msgstr ""
96-
"Función :func:`strptime` puede analizar años de 2 dígitos cuando se le da el "
97-
"código de formato ``%y``. Cuando se analizan los años de 2 dígitos, se "
96+
"La función :func:`strptime` puede analizar años de 2 dígitos cuando se le da "
97+
"el código de formato ``%y``. Cuando se analizan los años de 2 dígitos, se "
9898
"convierten de acuerdo con los estándares POSIX e ISO C: los valores 69--99 "
9999
"se asignan a 1969--1999, y los valores 0--68 se asignan a 2000--2068."
100100

@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
120120
"por (generalmente) una hora durante parte del año. Las reglas DST son "
121121
"mágicas (determinadas por la ley local) y pueden cambiar de un año a otro. "
122122
"La biblioteca C tiene una tabla que contiene las reglas locales (a menudo se "
123-
"lee desde un archivo del sistema para la flexibilidad) y es la única fuente "
124-
"de verdadera sabiduría en este sentido."
123+
"lee desde un archivo del sistema para flexibilidad) y es la única fuente de "
124+
"verdadera sabiduría en este sentido."
125125

126126
#: ../Doc/library/time.rst:69
127127
msgid ""
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "``'time'``: :func:`time.time`"
414414

415415
#: ../Doc/library/time.rst:233
416416
msgid "The result has the following attributes:"
417-
msgstr "The result has the following attributes:"
417+
msgstr "El resultado tiene los siguientes atributos:"
418418

419419
#: ../Doc/library/time.rst:235
420420
msgid ""
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
443443

444444
#: ../Doc/library/time.rst:241
445445
msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)"
446-
msgstr "*resolution*: la resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
446+
msgstr "*resolution*: La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
447447

448448
#: ../Doc/library/time.rst:248
449449
msgid ""
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
454454
"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
455455
"of this function."
456456
msgstr ""
457-
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en a :class:"
457+
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en un :class:"
458458
"`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se "
459459
"proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :"
460460
"func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para "
@@ -501,8 +501,8 @@ msgid ""
501501
"updates. The reference point of the returned value is undefined, so that "
502502
"only the difference between the results of two calls is valid."
503503
msgstr ""
504-
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un reloj monotónico, es "
505-
"decir, un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
504+
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un reloj monótono, es decir, "
505+
"un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
506506
"actualizaciones del reloj del sistema. El punto de referencia del valor "
507507
"retornado no está definido, de modo que sólo la diferencia entre los "
508508
"resultados de dos llamadas es válida."
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
602602
"solicitado porque cualquier señal detectada terminará la función :func:"
603603
"`sleep` siguiendo la rutina de captura de la señal. El tiempo de suspensión "
604604
"también puede ser más largo que el solicitado por una cantidad arbitraria "
605-
"debido a la programación de otra actividad en el sistema."
605+
"debido a la planificación de otra actividad en el sistema."
606606

607607
#: ../Doc/library/time.rst:360
608608
msgid ""
@@ -626,8 +626,8 @@ msgstr ""
626626
"retornado por :func:`gmtime` o :func:`localtime` en una cadena como se "
627627
"especifica mediante el argumento *format*. Si no se proporciona *t*, se "
628628
"utiliza la hora actual retornada por :func:`localtime`. *format* debe ser "
629-
"una cadena. :exc:`ValueError` se genera si algún campo en *t* está fuera del "
630-
"rango permitido."
629+
"una cadena. Se lanza un :exc:`ValueError` si algún campo en *t* está fuera "
630+
"del rango permitido."
631631

632632
#: ../Doc/library/time.rst:377
633633
msgid ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Directiva"
653653

654654
#: ../Doc/library/time.rst:385
655655
msgid "Meaning"
656-
msgstr "Sentido"
656+
msgstr "Significado"
657657

658658
#: ../Doc/library/time.rst:385
659659
msgid "Notes"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
967967
"func:`strftime`; el valor predeterminado es ``\"%a %b %d %H:%M:%S %Y\"`` que "
968968
"coincide con el formato retornado por :func:`ctime`. Si *string* no se puede "
969969
"analizar de acuerdo con *format*, o si tiene un exceso de datos después del "
970-
"análisis, se excita :exc:`ValueError`. Los valores predeterminados "
970+
"análisis, se lanza un :exc:`ValueError`. Los valores predeterminados "
971971
"utilizados para completar los datos faltantes cuando no se pueden inferir "
972972
"valores más precisos son ``(1900, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, -1)``. Tanto *string* "
973973
"como *format* deben ser strings."
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
11821182
msgstr ""
11831183
"Cuando una tupla con una longitud incorrecta se pasa a una función que "
11841184
"espera a :class:`struct_time`, o que tiene elementos del tipo incorrecto, se "
1185-
"genera a :exc:`TypeError`."
1185+
"lanza un :exc:`TypeError`."
11861186

11871187
#: ../Doc/library/time.rst:583
11881188
msgid ""
@@ -1197,10 +1197,10 @@ msgstr ""
11971197
"Retorna el tiempo en segundos desde epoch_ como un número de coma flotante. "
11981198
"La fecha específica de la época y el manejo de los `leap seconds`_ depende "
11991199
"de la plataforma. En Windows y la mayoría de los sistemas Unix, la época es "
1200-
"el 1 de enero de 1970, 00:00:00 (UTC) y los segundos bisiestos no se cuentan "
1201-
"para el tiempo en segundos desde la época. Esto se conoce comúnmente como "
1202-
"`Tiempo Unix <https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time>`_. Para saber cuál es "
1203-
"la época en una plataforma determinada, mire ``gmtime(0)``."
1200+
"el 1 de enero de 1970, 00:00:00 (UTC) y los segundos intercalares no se "
1201+
"cuentan para el tiempo en segundos desde la época. Esto se conoce comúnmente "
1202+
"como `Tiempo Unix <https://en.wikipedia.org/wiki/Unix_time>`_. Para saber "
1203+
"cuál es la época en una plataforma determinada, mire ``gmtime(0)``."
12041204

12051205
#: ../Doc/library/time.rst:593
12061206
msgid ""
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
13781378
"The Julian day *n* (1 <= *n* <= 365). Leap days are not counted, so in all "
13791379
"years February 28 is day 59 and March 1 is day 60."
13801380
msgstr ""
1381-
"El día de Julio * n * (1 <= * n * <= 365). Los días bisiestos no se cuentan, "
1381+
"El día juliano * n * (1 <= * n * <= 365). Los días bisiestos no se cuentan, "
13821382
"por lo que en todos los años el 28 de febrero es el día 59 y el 1 de marzo "
13831383
"es el día 60."
13841384

@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
13911391
"The zero-based Julian day (0 <= *n* <= 365). Leap days are counted, and it "
13921392
"is possible to refer to February 29."
13931393
msgstr ""
1394-
"El día julio basado en cero (0 <= * n * <= 365). Los días bisiestos se "
1394+
"El día juliano basado en cero (0 <= * n * <= 365). Los días bisiestos se "
13951395
"cuentan y es posible referirse al 29 de febrero."
13961396

13971397
#: ../Doc/library/time.rst:701
@@ -1465,10 +1465,10 @@ msgid ""
14651465
"have discontinuities if the time is changed using ``settimeofday()`` or "
14661466
"similar."
14671467
msgstr ""
1468-
"Esto permite que las aplicaciones obtengan un reloj monotónico con "
1469-
"suspensión sin tener que lidiar con las complicaciones de :data:"
1470-
"`CLOCK_REALTIME`, que puede tener discontinuidades si se cambia la hora "
1471-
"usando ``settimeofday()`` o similar."
1468+
"Esto permite que las aplicaciones obtengan un reloj monótono con suspensión "
1469+
"sin tener que lidiar con las complicaciones de :data:`CLOCK_REALTIME`, que "
1470+
"puede tener discontinuidades si se cambia la hora usando ``settimeofday()`` "
1471+
"o similar."
14721472

14731473
#: ../Doc/library/time.rst:754
14741474
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 2.6.39 or later."
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
15681568
"point, unaffected by frequency or time adjustments and not incremented while "
15691569
"the system is asleep."
15701570
msgstr ""
1571-
"Reloj que se incrementa monotónicamente, rastreando el tiempo desde un punto "
1571+
"Reloj que se incrementa monótonamente, rastreando el tiempo desde un punto "
15721572
"arbitrario, no afectado por los ajustes de frecuencia o tiempo y no "
15731573
"incrementado mientras el sistema está dormido."
15741574

0 commit comments

Comments
 (0)