Skip to content

Commit 72cfa3d

Browse files
committed
resolve fuzzy entries and add simple translation
1 parent c6015da commit 72cfa3d

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

49 files changed

+12028
-11107
lines changed

c-api/unicode.po

+119-112
Large diffs are not rendered by default.

faq/general.po

+46-53
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -84,14 +84,14 @@ msgid ""
8484
msgstr ""
8585
"Python 軟體基金會 (Python Software Foundation) 是一個獨立的非營利性組織,它擁"
8686
"有 Python 2.1 版與之後各版本的版權。PSF 的使命在於推展 Python 程式設計語言相"
87-
"關的開放原始碼技術,以及宣傳 Python 的使用。PSF 首頁的網址是 https://www."
88-
"python.org/psf/。"
87+
"關的開放原始碼技術,以及宣傳 Python 的使用。PSF 首頁的網址是 https://"
88+
"www.python.org/psf/。"
8989

9090
#: ../../faq/general.rst:42
9191
msgid ""
9292
"Donations to the PSF are tax-exempt in the US. If you use Python and find "
93-
"it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://www.python."
94-
"org/psf/donations/>`_."
93+
"it helpful, please contribute via `the PSF donation page <https://"
94+
"www.python.org/psf/donations/>`_."
9595
msgstr ""
9696
"在美國捐款給 PSF 是免稅的。如果你使用了 Python 且發現它很有用,請至 `PSF 捐款"
9797
"頁面 <https://www.python.org/psf/donations/>`_\\ 為它做出貢獻。"
@@ -333,6 +333,11 @@ msgid ""
333333
"See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys.hexversion`, "
334334
"and :data:`sys.version_info`."
335335
msgstr ""
336+
"請參閱\\ `開發人員指南 <https://devguide.python.org/developer-workflow/"
337+
"development-cycle/>`__\\ 以獲得更多關於開發週期的資訊,並參閱 :pep:`387` 以瞭"
338+
"解更多關於 Python 的向後相容性政策。另外,也請查"
339+
"看 :data:`sys.version`、:data:`sys.hexversion` 和 :data:`sys.version_info` 的"
340+
"說明文件。"
336341

337342
#: ../../faq/general.rst:169
338343
msgid "How do I obtain a copy of the Python source?"
@@ -344,9 +349,9 @@ msgid ""
344349
"at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be "
345350
"obtained at https://github.com/python/cpython/."
346351
msgstr ""
347-
"最新的 Python 原始碼發行版永遠可以從 python.org 取得,在 https://www.python."
348-
"org/downloads/。最新的開發中原始碼可以在 https://github.com/python/cpython/ "
349-
"取得。"
352+
"最新的 Python 原始碼發行版永遠可以從 python.org 取得,在 https://"
353+
"www.python.org/downloads/。最新的開發中原始碼可以在 https://github.com/"
354+
"python/cpython/ 取得。"
350355

351356
#: ../../faq/general.rst:175
352357
msgid ""
@@ -421,9 +426,10 @@ msgid ""
421426
"There is a newsgroup, :newsgroup:`comp.lang.python`, and a mailing list, "
422427
"`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list>`_. The "
423428
"newsgroup and mailing list are gatewayed into each other -- if you can read "
424-
"news it's unnecessary to subscribe to the mailing list. :newsgroup:`comp."
425-
"lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and "
426-
"Usenet readers are often more able to cope with this volume."
429+
"news it's unnecessary to subscribe to the mailing "
430+
"list. :newsgroup:`comp.lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of "
431+
"postings every day, and Usenet readers are often more able to cope with this "
432+
"volume."
427433
msgstr ""
428434
"有一個新聞群組 (newsgroup),:newsgroup:`comp.lang.python`,也有一個郵件討論"
429435
"群 (mailing list),`python-list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/"
@@ -433,9 +439,9 @@ msgstr ""
433439

434440
#: ../../faq/general.rst:217
435441
msgid ""
436-
"Announcements of new software releases and events can be found in comp.lang."
437-
"python.announce, a low-traffic moderated list that receives about five "
438-
"postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
442+
"Announcements of new software releases and events can be found in "
443+
"comp.lang.python.announce, a low-traffic moderated list that receives about "
444+
"five postings per day. It's available as `the python-announce mailing list "
439445
"<https://mail.python.org/mailman3/lists/python-announce-list.python.org/>`_."
440446
msgstr ""
441447
"新的軟體發布版本及事件的通知,可以在 comp.lang.python.announce 中找到,這是一"
@@ -458,9 +464,9 @@ msgstr "如何取得 Python 的 beta 測試版本?"
458464
#: ../../faq/general.rst:229
459465
msgid ""
460466
"Alpha and beta releases are available from https://www.python.org/"
461-
"downloads/. All releases are announced on the comp.lang.python and comp."
462-
"lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www."
463-
"python.org/; an RSS feed of news is available."
467+
"downloads/. All releases are announced on the comp.lang.python and "
468+
"comp.lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://"
469+
"www.python.org/; an RSS feed of news is available."
464470
msgstr ""
465471
"Alpha 和 beta 發布版本可以從 https://www.python.org/downloads/ 取得。所有的發"
466472
"布版本都會在 comp.lang.python 和 comp.lang.python.announce 新聞群組上宣布,也"
@@ -480,8 +486,8 @@ msgstr "如何提交 Python 的錯誤報告和修補程式?"
480486

481487
#: ../../faq/general.rst:241
482488
msgid ""
483-
"To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://github."
484-
"com/python/cpython/issues."
489+
"To report a bug or submit a patch, use the issue tracker at https://"
490+
"github.com/python/cpython/issues."
485491
msgstr ""
486492
"要回報一個錯誤 (bug) 或提交一個修補程式 (patch),請使用於 https://github.com/"
487493
"python/cpython/issues 的問題追蹤系統。"
@@ -547,8 +553,8 @@ msgstr "www.python.org 的真實位置在哪裡?"
547553
#: ../../faq/general.rst:274
548554
msgid ""
549555
"The Python project's infrastructure is located all over the world and is "
550-
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <https://infra.psf."
551-
"io>`__."
556+
"managed by the Python Infrastructure Team. Details `here <https://"
557+
"infra.psf.io>`__."
552558
msgstr ""
553559
"Python 專案的基礎建設遍佈世界各地,由 Python 基礎建設團隊管理。詳細資訊\\ `在"
554560
"此 <https://infra.psf.io>`__。"
@@ -560,8 +566,8 @@ msgstr "為什麼要取名為 Python?"
560566
#: ../../faq/general.rst:281
561567
msgid ""
562568
"When he began implementing Python, Guido van Rossum was also reading the "
563-
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://en."
564-
"wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, a BBC comedy series from the 1970s. "
569+
"published scripts from `\"Monty Python's Flying Circus\" <https://"
570+
"en.wikipedia.org/wiki/Monty_Python>`__, a BBC comedy series from the 1970s. "
565571
"Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly "
566572
"mysterious, so he decided to call the language Python."
567573
msgstr ""
@@ -611,17 +617,15 @@ msgstr ""
611617
"且會保證介面在一系列的錯誤修正發布版本中維持不變。"
612618

613619
#: ../../faq/general.rst:311
614-
#, fuzzy
615620
msgid ""
616621
"The latest stable releases can always be found on the `Python download page "
617622
"<https://www.python.org/downloads/>`_. Python 3.x is the recommended version "
618623
"and supported by most widely used libraries. Python 2.x :pep:`is not "
619624
"maintained anymore <373>`."
620625
msgstr ""
621626
"最新的穩定發布版本隨時都可以在 `Python 下載頁面 <https://www.python.org/"
622-
"downloads/>`_\\ 上找到。Python 有兩個生產就緒 (production-ready) 的版本:2.x "
623-
"和 3.x。推薦的版本是 3.x,此版本能被那些最為廣泛使用的函式庫所支援。雖然 2.x "
624-
"仍然被廣泛使用,但\\ :pep:`它已不再被維護 <0373>`。"
627+
"downloads/>`_\\ 上找到。Python 3.x 是推薦的版本,並且被大多數廣泛使用的函式庫"
628+
"所支援。Python 2.x :pep:`已不再被維護 <0373>`。"
625629

626630
#: ../../faq/general.rst:318
627631
msgid "How many people are using Python?"
@@ -657,8 +661,8 @@ msgstr "有沒有任何重要的專案使用 Python 完成開發?"
657661
#: ../../faq/general.rst:334
658662
msgid ""
659663
"See https://www.python.org/about/success for a list of projects that use "
660-
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://www."
661-
"python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
664+
"Python. Consulting the proceedings for `past Python conferences <https://"
665+
"www.python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many "
662666
"different companies and organizations."
663667
msgstr ""
664668
"要查看使用 Python 的專案清單,請參閱 https://www.python.org/about/success。藉"
@@ -668,17 +672,17 @@ msgstr ""
668672
#: ../../faq/general.rst:339
669673
msgid ""
670674
"High-profile Python projects include `the Mailman mailing list manager "
671-
"<https://www.list.org>`_ and `the Zope application server <https://www.zope."
672-
"dev>`_. Several Linux distributions, most notably `Red Hat <https://www."
673-
"redhat.com>`_, have written part or all of their installer and system "
674-
"administration software in Python. Companies that use Python internally "
675-
"include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
676-
msgstr ""
677-
"備受矚目的 Python 專案包括 `Mailman 郵件討論群管理員 <https://www.list."
678-
"org>`_\\ 和 `Zope 應用程式伺服器 <https://www.zope.dev>`_。有一些 Linux 發行"
679-
",最著名的是 `Red Hat <https://www.redhat.com>`_,已經用 Python 編寫了部分"
680-
"或全部的安裝程式及系統管理軟體。內部使用 Python 的公司包括 Google、Yahoo 和 "
681-
"Lucasfilm Ltd。"
675+
"<https://www.list.org>`_ and `the Zope application server <https://"
676+
"www.zope.dev>`_. Several Linux distributions, most notably `Red Hat "
677+
"<https://www.redhat.com>`_, have written part or all of their installer and "
678+
"system administration software in Python. Companies that use Python "
679+
"internally include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd."
680+
msgstr ""
681+
"備受矚目的 Python 專案包括 `Mailman 郵件討論群管理員 <https://"
682+
"www.list.org>`_\\ 和 `Zope 應用程式伺服器 <https://www.zope.dev>`_。有一些 "
683+
"Linux 發行版,最著名的是 `Red Hat <https://www.redhat.com>`_,已經用 Python "
684+
"編寫了部分或全部的安裝程式及系統管理軟體。內部使用 Python 的公司包括 Google、"
685+
"Yahoo 和 Lucasfilm Ltd。"
682686

683687
#: ../../faq/general.rst:348
684688
msgid "What new developments are expected for Python in the future?"
@@ -699,8 +703,8 @@ msgstr ""
699703

700704
#: ../../faq/general.rst:356
701705
msgid ""
702-
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://mail."
703-
"python.org/mailman3/lists/python-dev.python.org/>`_."
706+
"New development is discussed on `the python-dev mailing list <https://"
707+
"mail.python.org/mailman3/lists/python-dev.python.org/>`_."
704708
msgstr ""
705709
"新的開發會在 `python-dev 郵件討論群 <https://mail.python.org/mailman3/lists/"
706710
"python-dev.python.org/>`_\\ 中討論。"
@@ -808,7 +812,6 @@ msgstr ""
808812
"(串列)的 method(方法),他們可以像這樣做: ::"
809813

810814
#: ../../faq/general.rst:412
811-
#, fuzzy
812815
msgid ""
813816
">>> L = []\n"
814817
">>> dir(L)\n"
@@ -836,7 +839,7 @@ msgid ""
836839
"[1]"
837840
msgstr ""
838841
">>> L = []\n"
839-
">>> dir(L) \n"
842+
">>> dir(L)\n"
840843
"['__add__', '__class__', '__contains__', '__delattr__', '__delitem__',\n"
841844
"'__dir__', '__doc__', '__eq__', '__format__', '__ge__',\n"
842845
"'__getattribute__', '__getitem__', '__gt__', '__hash__', '__iadd__',\n"
@@ -890,13 +893,3 @@ msgid ""
890893
msgstr ""
891894
"如果你想討論 Python 在教育領域中的使用,你可能會有興趣加入 `edu-sig 郵件討論"
892895
"群 <https://www.python.org/community/sigs/current/edu-sig>`_。"
893-
894-
#~ msgid "See :pep:`6` for more information about bugfix releases."
895-
#~ msgstr "更多關於錯誤修正發布的資訊請見 :pep:`6`。"
896-
897-
#~ msgid ""
898-
#~ "See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys."
899-
#~ "hexversion`, and :data:`sys.version_info`."
900-
#~ msgstr ""
901-
#~ "另請參閱 :data:`sys.version`、:data:`sys.hexversion` 和 :data:`sys."
902-
#~ "version_info` 的說明文件。"

0 commit comments

Comments
 (0)