diff --git a/src/i18n/helpers/languages.py b/src/i18n/helpers/languages.py index c3cb28a3d..5985ef586 100644 --- a/src/i18n/helpers/languages.py +++ b/src/i18n/helpers/languages.py @@ -3,16 +3,17 @@ # Generate simple languages JSON module. LANGUAGES = { - "en": "English", "de": "Deutsch", + "en": "English", + "es": "Español", "fr": "Français", - "zh-cn": "中文(简体)", - "zh-tw": "繁體中文", - "ko": "한국어", + "it": "Italiano", "ja": "日本語", + "ko": "한국어", "ru": "Русский", - "es": "Español", - "it": "Italiano", + "tr": "Türkçe", + "zh-cn": "中文(简体)", + "zh-tw": "繁體中文", } import json diff --git a/src/i18n/messages-tr.po b/src/i18n/messages-tr.po new file mode 100644 index 000000000..499712a72 --- /dev/null +++ b/src/i18n/messages-tr.po @@ -0,0 +1,853 @@ +# Turkish translations for Spreed WebRTC. +# Copyright (C) 2017 +# This file is distributed under the same license as the Spreed WebRTC +# project. +# +#, fuzzy + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Spreed WebRTC 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: simon@struktur.de\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-18 18:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" + +msgid "Standard view" +msgstr "Standart görünüm" + +msgid "Large view" +msgstr "Büyük görüntüler" + +msgid "Kiosk view" +msgstr "Kiosk görünümü" + +msgid "Auditorium" +msgstr "Toplantı görünümü" + +msgid "Start chat" +msgstr "Chate başla" + +msgid "Start video call" +msgstr "Görüntülü arama" + +msgid "Start audio conference" +msgstr "Sesli arama" + +msgid "No one else here" +msgstr "Burada başka kimse yok" + +msgid "Take" +msgstr "Cevapla" + +msgid "Retake" +msgstr "Tekrar" + +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +msgid "Set as Profile Picture" +msgstr "Profil görüntüsü yap" + +msgid "Take picture" +msgstr "Resim çek" + +msgid "Upload picture" +msgstr "Resim yükle" + +msgid "Waiting for camera" +msgstr "Kamerayı bekliyor" + +msgid "Picture" +msgstr "Resim" + +msgid "The file couldn't be read." +msgstr "Dosya okunamadı." + +msgid "The file is not an image." +msgstr "Bu bir resim dosyası değil." + +#, python-format +msgid "The file is too large. Max. %d MB." +msgstr "Dosya çok büyük. Maks. %d MB." + +msgid "Select file" +msgstr "Dosya seç" + +msgid "Chat sessions" +msgstr "Chat oturumları" + +msgid "Room chat" +msgstr "Chat odası" + +msgid "Peer to peer" +msgstr "peer-to-peer" + +msgid "Close chat" +msgstr "Chati sonlandır" + +msgid "Upload files" +msgstr "Dosya yükle" + +msgid "Share my location" +msgstr "Konumumu paylaş" + +msgid "Clear chat" +msgstr "Geçmiş yazıları sil" + +msgid "is typing..." +msgstr "yazıyor..." + +msgid "has stopped typing..." +msgstr "yazmayı bitirdi..." + +msgid "Type here to chat..." +msgstr "Chatleşmek için buraya yazın..." + +msgid "Send" +msgstr "Gönder" + +msgid "Accept" +msgstr "Kabul et" + +msgid "Reject" +msgstr "Reddet" + +msgid "You have no contacts." +msgstr "Henüz kimseyle tanışmadınız." + +msgid "" +"To add new contacts, join a room and create a contact add request by " +"clicking on the star icon next to a user entry." +msgstr "Yeni tanıdıklar eklemek için bir odaya girin ve kullanıcının girdisinin yanındaki yıldıza basarak tanışma istemi gönderin." + +msgid "Edit contact" +msgstr "Tanıdığı değiştir" + +msgid "Edit" +msgstr "Değiştir" + +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +msgid "Remove" +msgstr "Sil" + +msgid "Refresh" +msgstr "Güncelle" + +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +msgid "File sharing" +msgstr "Dosya paylaşımı" + +msgid "File is no longer available" +msgstr "Bu dosya artık kullanılabilir değil" + +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +msgid "Unshare" +msgstr "Paylaşmayı bırak" + +msgid "Retry" +msgstr "Tekrar dene" + +msgid "Download failed." +msgstr "İndirme başarısız." + +msgid "Share a YouTube video" +msgstr "YouTube videosu paylaş" + +msgid "Share a file as presentation" +msgstr "Bir dosyadan sunum yap" + +msgid "Share your screen" +msgstr "Ekranı paylaş" + +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +msgid "Contacts" +msgstr "Tanıdıklar" + +msgid "Mute microphone" +msgstr "Mikrofonu kapat" + +msgid "Turn camera off" +msgstr "Kamerayı kapat" + +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +msgid "Loading presentation ..." +msgstr "Sunum yükleniyor..." + +msgid "Please upload a document" +msgstr "Lütfen bir dosya yükleyin" + +msgid "" +"Documents are shared with everyone in this call. The supported file types" +" are PDF and OpenDocument files." +msgstr "Dosyalar bu oturumdaki herkesle paylaşılacak. Desteklenen dosya türleri: PDF ve OpenDocument." + +msgid "Upload" +msgstr "Yükle" + +msgid "You can drag files here too." +msgstr "Dosyaları buraya sürükleyebilirisiniz de." + +msgid "Presentation controls" +msgstr "Sunum kontrolleri" + +msgid "Prev" +msgstr "Önceki" + +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +msgid "Change room" +msgstr "Odayı değiştir" + +msgid "Room" +msgstr "Oda" + +msgid "Leave room" +msgstr "Odadan çık" + +msgid "Main" +msgstr "Ana oda" + +msgid "Current room" +msgstr "Şu anki oda" + +msgid "Screen sharing options" +msgstr "Ekran paylaşım seçenekleri" + +msgid "Fit screen." +msgstr "Ekrana sığdır." + +msgid "Share screen" +msgstr "Ekranı paylaş" + +msgid "Please select what to share." +msgstr "Paylaşmak istediğinizi seçin." + +msgid "Screen" +msgstr "Ekran" + +msgid "Window" +msgstr "Pencere" + +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +msgid "Share the whole screen. Click share to select the screen." +msgstr "Tüm ekranı paylaş. Seçmek için paylaşa basın." + +msgid "Share a single window. Click share to select the window." +msgstr "Sadece bir pencereyi paylaş. Seçmek için paylaşa basın." + +msgid "" +"Share all windows of a application. This can leak content behind windows " +"when windows get moved. Click share to select the application." +msgstr "Bir uygulamanın tüm pencerelerini paylaş. Bu seçim pencereler " +"oynatıldığında arkalarındaki nesnelerin görünmesine yol açabilir. Seçmek için paylaşa basın." + +msgid "Share" +msgstr "Paylaş" + +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your name" +msgstr "Adınız" + +msgid "Your picture" +msgstr "Resminiz" + +msgid "Status message" +msgstr "Durum bildirimi" + +msgid "What's on your mind?" +msgstr "Aklınızdan neler geçiyor?" + +msgid "" +"Your picture, name and status message identify yourself in calls, chats " +"and rooms." +msgstr "Resminiz, adınız ve durum bildiriminiz arama ve odalarda sizi tanıtır." + +msgid "Your ID" +msgstr "Kullanıcı adınız" + +msgid "" +"Authenticated by certificate. To log out you have to remove your " +"certificate from the browser." +msgstr "Sertifika ile doğrulama yapıldı. Hesabınızdan çıkmak istediğinizde sertifikayı taraıcınızdan kaldırmalısınız." + +msgid "Sign in" +msgstr "Gir" + +msgid "Create an account" +msgstr "Hesap oluştur" + +msgid "Sign out" +msgstr "Güvenli çıkış" + +msgid "Manage account" +msgstr "Hesabım" + +msgid "Media" +msgstr "Media" + +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +msgid "Video quality" +msgstr "Görüntü kalitesi" + +msgid "Low" +msgstr "Düşük" + +msgid "High" +msgstr "Yüksek" + +msgid "HD" +msgstr "HD" + +msgid "Full HD" +msgstr "Full HD" + +msgid "General" +msgstr "Genel" + +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +msgid "Language changes become active on reload." +msgstr "Dil değişiklikleri sayfa yeniden yüklendiğinde yürülüğe girer." + +msgid "Default room" +msgstr "Temel oda" + +msgid "Set alternative room to join at start." +msgstr "Başlangıçta girilecek başka bir oda seçin." + +msgid "Notifications" +msgstr "Bilgilendirmeler" + +msgid "Desktop notification" +msgstr "Masaüstü bilgilendirmeleri" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktifle" + +msgid "Denied - check your browser settings" +msgstr "Reddedildi - tarayıcı ayarlarınızı kontrol edin." + +msgid "Allowed" +msgstr "Onaylandı" + +msgid "Sounds for incoming messages" +msgstr "Gelen mesajlar için ses" + +msgid "Ring on incoming calls" +msgstr "Gelen arama olursa sesli uyar" + +msgid "Sounds for users in current room" +msgstr "Odadaki mevcut kullanıcılar için sesli uyarılar" + +msgid "Advanced settings" +msgstr "Gelişmiş ayarlar" + +msgid "Play audio on same device as selected microphone" +msgstr "Mikrofonla aynı cihazdaki hoparlörü kullan" + +msgid "Experimental AEC" +msgstr "Deneysel AEC" + +msgid "Experimental AGC" +msgstr "Deneysel AGC" + +msgid "Experimental noise suppression" +msgstr "Deneysel gürültü filtresi" + +msgid "Max video frame rate" +msgstr "Maks. çerçeve hızı" + +msgid "auto" +msgstr "Otomatik" + +msgid "Send stereo audio" +msgstr "Stereo ses gönder" + +msgid "" +"Sending stereo audio disables echo cancellation. Enable only if you have " +"stereo input." +msgstr "Stereo ses gönderimi yankı baskılamayı kaldırır. Sadece stereo ses alıcınız varsa kullanınız." + +msgid "Detect CPU over use" +msgstr "İşlemci aşırı kullanımını tespit et" + +msgid "Automatically reduces video quality as needed." +msgstr "Gerektiğinde görüntü kalitesini otomatik olarak düşür." + +msgid "Optimize for high resolution video" +msgstr "Yüksek çözünürlüklü görüntü için en iyi hale getir" + +msgid "Reduce video noise" +msgstr "Görüntüdeki gürültüyü azalt" + +msgid "Prefer VP9 video codec" +msgstr "VP9 codec tercih et" + +msgid "Enable experiments" +msgstr "Deneysel fonksiyonları kullan" + +msgid "Show advanced settings" +msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster" + +msgid "Hide advanced settings" +msgstr "Gelişmiş seçenekleri sakla" + +msgid "Remember settings" +msgstr "Ayarları hatırla" + +msgid "" +"Your ID will still be kept - press the log out button above to delete the" +" ID." +msgstr "Kullanıcı adınız saklanacak - silmek için yukarıdaki çıkış tuşuna basın." + +msgid "Room PIN" +msgstr "Oda anahtarı" + +msgid "Room link" +msgstr "Oda bağlantısı" + +msgid "Invite by Email" +msgstr "E-posta ile çağır" + +msgid "Invite with Facebook" +msgstr "Facebook ile çağır" + +msgid "Invite with Twitter" +msgstr "Twıtter ile çağır" + +msgid "Invite with Google Plus" +msgstr "Google Plus ile çağıt" + +msgid "Invite with XING" +msgstr "XING ile çağır" + +msgid "Initializing" +msgstr "Başlatılıyor" + +msgid "Online" +msgstr "Online" + +msgid "Calling" +msgstr "Arıyor" + +msgid "Hangup" +msgstr "Sonlandır" + +msgid "In call with" +msgstr "Konuştuğu kişi" + +msgid "Conference with" +msgstr "Görüştüğü kişi" + +msgid "Your are offline" +msgstr "Çevrimdışısınız" + +msgid "Go online" +msgstr "Bağlan" + +msgid "Connection interrupted" +msgstr "Bağlantı koptu" + +msgid "An error occured" +msgstr "Bir hata oluştu" + +msgid "Incoming call" +msgstr "Gelen arama" + +msgid "from" +msgstr "arayan" + +msgid "Accept call" +msgstr "Aç" + +msgid "Waiting for camera/microphone access" +msgstr "Kamera/mikrofon bekleniyor" + +msgid "Your audio level" +msgstr "Ses seviyeniz" + +msgid "Checking camera and microphone access." +msgstr "Kamera ve mikrofon bağlantısı deneniyor." + +msgid "Please allow access to your camera and microphone." +msgstr "Lütfen kamera ve mikrofon bağlantısına izin verin." + +msgid "Camera / microphone access required." +msgstr "Kamera / mikrofon erişimi gerekli." + +msgid "" +"Please check your browser settings and allow camera and microphone access" +" for this site." +msgstr "Tarayıcı ayarlarınızı konrol ederek kamera ve mikrofona bu site" +" için erişim izni verin." + +msgid "Skip check" +msgstr "Kontrolü atla" + +msgid "Click here for help (Google Chrome)." +msgstr "Yardım için buraya tıklayın (Google Chrome)." + +msgid "Please set your user details and settings." +msgstr "Kullanıcı bilgi ve ayarlarınızı yapın." + +msgid "Enter a room name" +msgstr "Oda adı girin" + +msgid "Random room name" +msgstr "Rastgele bir oda adı" + +msgid "Enter room" +msgstr "Odaya gir" + +msgid "" +"Enter the name of an existing room. You can create new rooms when you are" +" signed in." +msgstr "Mevcut odalardan birinin adını yazın. Yeni bir odayı ancak giriş" +" yaptıktan sonra oluşturabilirsiniz." + +msgid "Room history" +msgstr "Oda geçmişi" + +msgid "Please sign in." +msgstr "Lütfen giriş yapın." + +msgid "Videos play simultaneously for everyone in this call." +msgstr "Videolar bu aramadaki herkese eşzamanlı gösterilir." + +msgid "YouTube URL" +msgstr "YouTube URL" + +msgid "" +"Could not load YouTube player API, please check your network / firewall " +"settings." +msgstr "" +"YouTube-çalar yükelenemedi, lütfen bağlantı ve firewall ayarlarınızı kontrol edin." + +msgid "Currently playing" +msgstr "Şu an çalan" + +msgid "YouTube controls" +msgstr "YouTube ayarları" + +msgid "YouTube video to share" +msgstr "Paylaşılacak YouTube videosu" + +msgid "Peer to peer chat active." +msgstr "Peer to peer chat aktif." + +msgid "Peer to peer chat is now off." +msgstr "Peer to peer chat inaktif." + +msgid " is now offline." +msgstr " şu anda çevrim dışı." + +msgid " is now online." +msgstr " şimdi online." + +msgid "You share file:" +msgstr "Şu dosyayı paylaşıyorsunuz:" + +msgid "Incoming file:" +msgstr "Gelen dosya:" + +msgid "You shared your location:" +msgstr "Konumunuzu paylaştınız:" + +msgid "Location received:" +msgstr "Konum alındı:" + +msgid "You accepted the contact request." +msgstr "Tanışma isteğini kabul ettiniz." + +msgid "You rejected the contact request." +msgstr "Tanışma isteğini reddettiniz." + +msgid "You sent a contact request." +msgstr "Tanışma isteği gönderdiniz." + +msgid "Your contact request was accepted." +msgstr "Tanışma isteğiniz kabul edildi." + +msgid "Incoming contact request." +msgstr "Sizinle tanışmak isteyen biri var." + +msgid "Your contact request was rejected." +msgstr "Tanışma isteğiniz reddedildi." + +msgid "Edit Contact" +msgstr "Tanıdığı değiştir" + +msgid "Your browser does not support WebRTC. No calls possible." +msgstr "Tarayıcınızın WebRTC desteği yok. Hiçbir arama yapılamaz." + +msgid "Close this window and disconnect?" +msgstr "Pencereyi kapat ve çık?" + +msgid "Contacts Manager" +msgstr "Tanıdık yöneticisi" + +msgid "Restart required to apply updates. Click ok to restart now." +msgstr "Güncellemeler için yeniden başlatmanız gerekli. Şimdi yeniden " +"başlatmak için tamama basın." + +msgid "Failed to access camera/microphone." +msgstr "Kamera/mikrofon bağlantısı başarısız." + +msgid "Failed to establish peer connection." +msgstr "Kişiye bağlantı başarısız." + +msgid "We are sorry but something went wrong. Boo boo." +msgstr "Üzgünüz ama bir terslik oldu. Yuuuuuh." + +msgid "Oops" +msgstr "Eyvah" + +msgid "Peer connection failed. Check your settings." +msgstr "Kişiye bağlantı başarısız. Ayarlarınızı kontrol edin." + +msgid "User hung up because of error." +msgstr "Bir hata sebebiyle kullanıcı aramayı sonlandırdı." + +msgid " is busy. Try again later." +msgstr " şu an meşgul. Daha sonra tekrar deneyin." + +msgid " rejected your call." +msgstr " aramanızı reddetti." + +msgid " does not pick up." +msgstr " telefonu açmıyor." + +msgid " tried to call you" +msgstr " sizi aramaya çalıştı" + +msgid " called you" +msgstr " sizi aradı" + +msgid "Your browser is not supported. Please upgrade to a current version." +msgstr "Tarayıcınız uyumsuz. Lütfen güncelleyin." + +msgid "Chat with" +msgstr "Chat arkadaşınız" + +msgid "Message from " +msgstr "Mesaj gönderen " + +#, python-format +msgid "You are now in room %s ..." +msgstr "Şimdi %s odadasındasınız..." + +msgid "Your browser does not support file transfer." +msgstr "Tarayıcınız dosya alışverişine uyumlu değil." + +msgid "Could not load PDF: Please make sure to select a PDF document." +msgstr "PDF yüklenemedi: lütfen bir PDF dosyası seçtiğinizden emin olun." + +msgid "Could not load PDF: Missing PDF file." +msgstr "PDF yüklenemedi: dosya bulunamadı." + +#, python-format +msgid "An error occurred while loading the PDF (%s)." +msgstr "PDFyi yüklerken bir hata oluştu (%s)." + +msgid "An unknown error occurred while loading the PDF." +msgstr "PDFyi yüklerken bilinmeyen bir hata oluştu." + +#, python-format +msgid "An error occurred while loading the PDF page (%s)." +msgstr "PDF sayfasını yüklerken bir hata oluştu (%s)." + +msgid "An unknown error occurred while loading the PDF page." +msgstr "PDF sayfasını yüklerken bilinmeyen bir hata oluştu." + +#, python-format +msgid "An error occurred while rendering the PDF page (%s)." +msgstr "PDF sayfasını işlerken bir hata oluştu (%s)." + +msgid "An unknown error occurred while rendering the PDF page." +msgstr "PDF sayfasını işlerken bilinmeyen bir hata oluştu." + +msgid "Only PDF documents and OpenDocument files can be shared at this time." +msgstr "Şu anda sadece PDF ve OpenDocument dosyaları paylaşılabilmektedir." + +#, python-format +msgid "Failed to start screen sharing (%s)." +msgstr "Ekran paylaşımı başarısız (%s)." + +msgid "" +"Permission to start screen sharing was denied. Make sure to have enabled " +"screen sharing access for your browser. Copy chrome://flags/#enable-" +"usermedia-screen-capture and open it with your browser and enable the " +"flag on top. Then restart the browser and you are ready to go." +msgstr "Ekran paylaşma izni reddedildi. Tarayıcınızın ekran paylaşımına " +"izin verdiğinden emin olun. chrome://flags/#enable-usermedia-screen-capture" +" adresini tarayıcınızda açin ve en üstteki kutucuğu seçin. Tarayıcınızı tekrar" +" başlattıktan sonra her şey hazır." + +msgid "Permission to start screen sharing was denied." +msgstr "Ekran paylaşımı denemesi engellendi." + +msgid "Use browser language" +msgstr "Tarayıcının dilini kullan" + +msgid "Meet with me here:" +msgstr "Şurada buluşalım:" + +msgid "Please enter a new Room PIN to lock the room" +msgstr "Odayı kilitlemek için bir şifre verin" + +msgid "Do you want to unlock the room?" +msgstr "Odayı herkese açmak istiyor musunuz?" + +msgid "Room name" +msgstr "Oda adı" + +msgid "" +"The request contains an invalid parameter value. Please check the URL of " +"the video you want to share and try again." +msgstr "" +"İsteminiz geçersiz bir parametre içeriyor. Video URLsini kontrol ettikten " +"sonra tekrar deneyin." + +msgid "" +"The requested content cannot be played in an HTML5 player or another " +"error related to the HTML5 player has occurred. Please try again later." +msgstr "" +"İstediğiniz obje HTML5-çalar ile gösterime uygun değil veya başka bir" +" HTML5-çalar hatası oluştı. Daha sonra tekrar deneyin." + +msgid "" +"The video requested was not found. Please check the URL of the video you " +"want to share and try again." +msgstr "" +"İstediğiniz video bulunamadı. Paylaşmak istediğiniz videonun URLsini" +" kontrol edip tekrar deneyin." + +msgid "" +"The owner of the requested video does not allow it to be played in " +"embedded players." +msgstr "" +"İstediğiniz videonun sahibi gömülü programlar ile gösterilmesine" +" izin vermiyor." + +#, python-format +msgid "" +"An unknown error occurred while playing back the video (%s). Please try " +"again later." +msgstr "" +"Video gösterimi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu (%s). Lütfen daha" +" sonra tekrar deneyin." + +msgid "" +"An unknown error occurred while playing back the video. Please try again " +"later." +msgstr "" +"Video gösterimi sırasında bilinmeyen bir hata oluştu. Lütfen daha" +" sonra tekrar deneyin." + +msgid "Unknown URL format. Please make sure to enter a valid YouTube URL." +msgstr "Bilinmeyen URL formatı. geçerli bir YouTube linki girdiğinizi kontrol edin." + +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +msgid "Hint" +msgstr "İpucu" + +msgid "Please confirm" +msgstr "Teyit ediniz" + +msgid "More information required" +msgstr "Daha fazla bilgi gerekli" + +msgid "Ok" +msgstr "Tamam" + +msgid "" +"Screen sharing requires a browser extension. Please add the Spreed WebRTC" +" screen sharing extension to Chrome and try again." +msgstr "" +"Ekran paylaşımı bir tarayıcı eklentisi gerektiriyor. Spreed WebRTC" +" eklentisini Chrome'a ekledikten sonra tekrar deneyin." + +msgid "Access code required" +msgstr "Şifre gerekli" + +msgid "Access denied" +msgstr "Erişim reddedildi" + +msgid "Please provide a valid access code." +msgstr "Lütfen geçerli bir şifre girin." + +msgid "" +"Failed to verify access code. Check your Internet connection and try " +"again." +msgstr "" +"Şifre doğrulanamadı. İnternet bağlantınızı kontrol edip tekrar deneyin." + +#, python-format +msgid "PIN for room %s is now '%s'." +msgstr "%s odasının şifresi artık '%s'." + +#, python-format +msgid "PIN lock has been removed from room %s." +msgstr "%s odasının şifre koruması kaldırıldı." + +#, python-format +msgid "Enter the PIN for room %s" +msgstr "%s odasının şifresini girin" + +msgid "Please sign in to create rooms." +msgstr "Yeni bir oda oluşturabilmek için giriş yapın." + +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "ve %s" + +#, python-format +msgid "and %d others" +msgstr "ve diğer %d kişi" + +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +msgid "Someone" +msgstr "Birisi" + +msgid "Me" +msgstr "Ben"