Skip to content

Commit b162f65

Browse files
committed
added en language
1 parent d49d8bc commit b162f65

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

44 files changed

+618
-1281
lines changed

locale/en/LC_MESSAGES/good2know.mo

-130 Bytes
Binary file not shown.

locale/en/LC_MESSAGES/good2know.po

Lines changed: 33 additions & 72 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,126 +1,87 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C)
3-
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4-
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5-
#
2+
# Copyright (C) 2017, Zammad
3+
# This file is distributed under the same license as the Zammad package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
66
#, fuzzy
77
msgid ""
88
msgstr ""
9-
"Project-Id-Version: Python\n"
9+
"Project-Id-Version: Zammad\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:10+0200\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: Johannes Nickel <[email protected]>, 2017\n"
14-
"Language: en\n"
15-
"Language-Team: English (https://www.transifex.com/zammad/teams/73964/en/)"
16-
"\n"
17-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
13+
"Last-Translator: Jens Pfeifer <[email protected]>, 2017\n"
14+
"Language-Team: English (https://www.transifex.com/zammad/teams/73964/en/)\n"
1815
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2017
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21-
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
18+
"Language: en\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2220

2321
#: ../../good2know.rst:2
2422
msgid "Gut zu wissen"
25-
msgstr ""
23+
msgstr "Good to know"
2624

2725
#: ../../good2know.rst:5
2826
msgid "Textteile markieren"
2927
msgstr "Text highlighter"
3028

3129
#: ../../good2know.rst:7
32-
#, fuzzy
3330
msgid ""
3431
"Innerhalb eines Tickets besteht die Möglichkeit, beliebig Textteile mit "
3532
"mehreren Farben zu markieren."
3633
msgstr ""
37-
"Within a text you have the possibility to highlight specific text "
38-
"fragments."
34+
"Within a ticket it is possible to mark any text parts with several colors."
3935

4036
#: ../../good2know.rst:11
4137
msgid "Mehrere Textteile können wie folgt gleichzeitig markiert werden:"
42-
msgstr ""
38+
msgstr "Multiple text parts can be selected simultaneously as follows:"
4339

4440
#: ../../good2know.rst:13
45-
#, fuzzy
4641
msgid "Ersten Textteil markieren"
47-
msgstr "Text highlighter"
42+
msgstr "mark the first part of the text"
4843

4944
#: ../../good2know.rst:14
5045
msgid "Klick auf Stift-Symbol"
51-
msgstr ""
46+
msgstr "click the pen icon"
5247

5348
#: ../../good2know.rst:15
54-
#, fuzzy
5549
msgid "Alle weiteren Textteile markieren"
56-
msgstr "Text highlighter"
50+
msgstr "mark all other parts of the text"
5751

5852
#: ../../good2know.rst:16
5953
msgid "Farbe auswählen"
60-
msgstr ""
54+
msgstr "select the desired color"
6155

6256
#: ../../good2know.rst:18
6357
msgid ""
64-
"Um eine Markierung zu löschen, muss die farbige Stelle mit dem Mauszeiger"
65-
" ausgewählt werden. Durch nochmaligen Klick auf die Farbe, mit der "
66-
"markiert wurde, wird die farbliche Hinterlegung entfernt."
58+
"Um eine Markierung zu löschen, muss die farbige Stelle mit dem Mauszeiger "
59+
"ausgewählt werden. Durch nochmaligen Klick auf die Farbe, mit der markiert "
60+
"wurde, wird die farbliche Hinterlegung entfernt."
6761
msgstr ""
62+
"To delete a marker, select the colored spot with the mouse pointer. Now "
63+
"click again on the color with which it was marked and thus clears the color "
64+
"deposit."
6865

6966
#: ../../good2know.rst:21
7067
msgid "Artikel-Informationen ansehen"
7168
msgstr "View article information"
7269

7370
#: ../../good2know.rst:23
74-
#, fuzzy
7571
msgid ""
76-
"Durch einen Klick auf die jeweiligen Artikel können Informationen zum "
77-
"Typ, Absender und ggf. Empfänger angezeigt werden. Beispiel:"
72+
"Durch einen Klick auf die jeweiligen Artikel können Informationen zum Typ, "
73+
"Absender und ggf. Empfänger angezeigt werden. Beispiel:"
7874
msgstr ""
79-
"If you select an article, additional like article type, sender, recipient"
80-
" are shown as in the following picture."
75+
"By clicking on the respective articles, information about the type, sender "
76+
"and possibly recipient can be displayed. As can be seen in the following "
77+
"picture:"
8178

8279
#: ../../good2know.rst:27
8380
msgid ""
8481
"Über dem Ticket-Artikel erscheint der Ersteller und bei einer E-Mail der "
85-
"Empfänger und ggf. alle in CC stehenden Empfänger. Unterhalb des Artikels"
86-
" wird der jeweilige Kanal angezeigt."
82+
"Empfänger und ggf. alle in CC stehenden Empfänger. Unterhalb des Artikels "
83+
"wird der jeweilige Kanal angezeigt."
8784
msgstr ""
88-
89-
#~ msgid "Good to know"
90-
#~ msgstr ""
91-
92-
#~ msgid ""
93-
#~ "Mehrere Textteile können wie folgt "
94-
#~ "gleichzeitig markiert werden: 1. der "
95-
#~ "erste Textteil wird markiert 2. man "
96-
#~ "drückt auf das Stift-Symbol 3. "
97-
#~ "alle weiteren dazugehörigen Stellen werden "
98-
#~ "im Text markiert 4. nun wählt man"
99-
#~ " die gewünschte Farbe aus."
100-
#~ msgstr ""
101-
#~ "Several text parts can be marked "
102-
#~ "simultaneously as follows: 1. the first"
103-
#~ " part of the text is highlighted "
104-
#~ "2. you press the pencil symbol 3."
105-
#~ " all further parts of the text "
106-
#~ "are marked in the text 4. now "
107-
#~ "select the desired color."
108-
109-
#~ msgid ""
110-
#~ "Um eine Markierung zu löschen muss "
111-
#~ "die bunte Stelle mit dem Mauszeiger "
112-
#~ "ausgewählt werden. Nun klickt man "
113-
#~ "nochmals auf die Farbe mit der es"
114-
#~ " markiert wurde und löscht somit die"
115-
#~ " farbliche Hinterlegung."
116-
#~ msgstr ""
117-
118-
#~ msgid ""
119-
#~ "Man sieht über dem Artikel den "
120-
#~ "Artikel-Ersteller und bei einer E-Mail "
121-
#~ "den Empfänger und ggf. alle im CC"
122-
#~ " stehenden Empfänger. Unterhalb des "
123-
#~ "Artikels wird der jeweilige Kanal "
124-
#~ "angezeigt."
125-
#~ msgstr ""
126-
85+
"Above the article you can see the article creator. If it's an email, the "
86+
"recipient (including CC) will be shown. The channel is being displayed below"
87+
" the article."

locale/en/LC_MESSAGES/index.mo

23 Bytes
Binary file not shown.

locale/en/LC_MESSAGES/index.po

Lines changed: 19 additions & 28 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,56 +1,54 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C)
3-
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4-
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5-
#
2+
# Copyright (C) 2017, Zammad
3+
# This file is distributed under the same license as the Zammad package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
66
#, fuzzy
77
msgid ""
88
msgstr ""
9-
"Project-Id-Version: Python\n"
9+
"Project-Id-Version: Zammad\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:10+0200\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: Johannes Nickel <[email protected]>, 2017\n"
14-
"Language: en\n"
15-
"Language-Team: English (https://www.transifex.com/zammad/teams/73964/en/)"
16-
"\n"
17-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
13+
"Last-Translator: Jens Pfeifer <[email protected]>, 2017\n"
14+
"Language-Team: English (https://www.transifex.com/zammad/teams/73964/en/)\n"
1815
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2017
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21-
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
18+
"Language: en\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2220

2321
#: ../../index.rst:2
2422
msgid "Wilkommen zur Zammad-Dokumentation für Anwender"
25-
msgstr ""
23+
msgstr "Welcome to the Zammad user documentation"
2624

2725
#: ../../index.rst:4
2826
msgid ":ref:`interface-docs`"
29-
msgstr ""
27+
msgstr ":ref:`interface-docs`"
3028

3129
#: ../../index.rst:5
3230
msgid ":ref:`ticket-docs`"
33-
msgstr ""
31+
msgstr ":ref:`ticket-docs`"
3432

3533
#: ../../index.rst:6
3634
msgid ":ref:`working-with-zammad-docs`"
37-
msgstr ""
35+
msgstr ":ref:`working-with-zammad-docs`"
3836

3937
#: ../../index.rst:7
4038
msgid ":ref:`working-with-ticket-docs`"
41-
msgstr ""
39+
msgstr ":ref:`working-with-ticket-docs`"
4240

4341
#: ../../index.rst:8
4442
msgid ":ref:`ticket-search-docs`"
45-
msgstr ""
43+
msgstr ":ref:`ticket-search-docs`"
4644

4745
#: ../../index.rst:9
4846
msgid ":ref:`good2know-docs`"
49-
msgstr ""
47+
msgstr ":ref:`good2know-docs`"
5048

5149
#: ../../index.rst:14
5250
msgid "Interface"
53-
msgstr ""
51+
msgstr "Interface"
5452

5553
#: ../../index.rst:26
5654
msgid "Ticket-Informationen"
@@ -70,11 +68,4 @@ msgstr "Ticket search"
7068

7169
#: ../../index.rst:69
7270
msgid "Gut zu wissen"
73-
msgstr ""
74-
75-
#~ msgid "Wilkommen zur Zammad User Dokumentation"
76-
#~ msgstr ""
77-
78-
#~ msgid "Good2Know"
79-
#~ msgstr ""
80-
71+
msgstr "Good to know"
17 Bytes
Binary file not shown.
Lines changed: 35 additions & 56 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,80 +1,59 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C)
3-
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4-
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5-
#
2+
# Copyright (C) 2017, Zammad
3+
# This file is distributed under the same license as the Zammad package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
66
#, fuzzy
77
msgid ""
88
msgstr ""
9-
"Project-Id-Version: Python\n"
9+
"Project-Id-Version: Zammad\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2017-04-28 12:10+0200\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: Johannes Nickel <[email protected]>, 2017\n"
14-
"Language: en\n"
15-
"Language-Team: English (https://www.transifex.com/zammad/teams/73964/en/)"
16-
"\n"
17-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
13+
"Last-Translator: Jens Pfeifer <[email protected]>, 2017\n"
14+
"Language-Team: English (https://www.transifex.com/zammad/teams/73964/en/)\n"
1815
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2017
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21-
"Generated-By: Babel 2.4.0\n"
18+
"Language: en\n"
19+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2220

2321
#: ../../interface-chat.rst:2
2422
msgid "Kunden-Chat"
25-
msgstr "Customer chate"
23+
msgstr "Customer chat"
2624

2725
#: ../../interface-chat.rst:6
2826
msgid ""
2927
"Durch die Chat-Funktion können Kunden mit angemeldeten Agenten direkt in "
30-
"Kontakt treten. Nicht jedem Agenten steht die Chat-Funktion zur "
31-
"Verfügung."
28+
"Kontakt treten. Nicht jedem Agenten steht die Chat-Funktion zur Verfügung."
3229
msgstr ""
30+
"Customers can contact logged in agents using the chat function. The chat "
31+
"function is not available to all agents."
3332

3433
#: ../../interface-chat.rst:8
3534
msgid "In der Chat-Übersicht gibt es folgende Bereiche:"
36-
msgstr ""
35+
msgstr "In the chat overview, there are the following areas:"
3736

3837
#: ../../interface-chat.rst:10
3938
msgid ""
40-
"1. An-/Aus-Schalter Ist der Chat bei mindestens einem Agenten "
41-
"eingeschaltet, wird dies den Kunden angezeigt. Die Agenten mit "
42-
"aktiviertem Chat werden informiert, sobald ein Kunde den Chat startet. "
43-
"Ist der Chat ausgeschaltet, bekommt der jeweilige Agent keine Meldungen "
44-
"über gestartete Chats. 2. Hier werden die Kunden angezeigt, deren Chat "
45-
"noch kein Agent angenommen hat. Dieses Feld blinkt blau, sobald sich ein "
46-
"Kunde in der „Warteschlange“ befindet. Sobald man auf dieses Feld klickt,"
47-
" wird das Chatfenster des wartenden Kunden geöffnet und der Chat kann "
48-
"starten. 3. Kunden, die bereits in Chats aufgenommen wurden 4. Agenten, "
49-
"die den Chat aktiviert haben 5. In den Einstellungen können die maximale "
50-
"Anzahl an gleichzeitigen Chatfenstern und eine automatische Antwort "
51-
"festgelegt werden. 6. Anzahl der Agenten/Kunden 7. Informationen zu den "
52-
"Kunden/Agenten"
39+
"1. An-/Aus-Schalter Ist der Chat bei mindestens einem Agenten eingeschaltet,"
40+
" wird dies den Kunden angezeigt. Die Agenten mit aktiviertem Chat werden "
41+
"informiert, sobald ein Kunde den Chat startet. Ist der Chat ausgeschaltet, "
42+
"bekommt der jeweilige Agent keine Meldungen über gestartete Chats. 2. Hier "
43+
"werden die Kunden angezeigt, deren Chat noch kein Agent angenommen hat. "
44+
"Dieses Feld blinkt blau, sobald sich ein Kunde in der „Warteschlange“ "
45+
"befindet. Sobald man auf dieses Feld klickt, wird das Chatfenster des "
46+
"wartenden Kunden geöffnet und der Chat kann starten. 3. Kunden, die bereits "
47+
"in Chats aufgenommen wurden 4. Agenten, die den Chat aktiviert haben 5. In "
48+
"den Einstellungen können die maximale Anzahl an gleichzeitigen Chatfenstern "
49+
"und eine automatische Antwort festgelegt werden. 6. Anzahl der "
50+
"Agenten/Kunden 7. Informationen zu den Kunden/Agenten"
5351
msgstr ""
54-
55-
#~ msgid ""
56-
#~ "In der Chat-Übersicht gibt es folgende"
57-
#~ " Bereiche: 1.) An-/ Aus-Schalter "
58-
#~ "Ist der Chat bei mindestens einem "
59-
#~ "Agenten eingeschaltet, wird dem Kunden "
60-
#~ "dies angezeigt und man bekommt Meldungen"
61-
#~ " sobald ein Kunde den Chat aktiviert."
62-
#~ " Ist der Chat ausgeschaltet, bekommt "
63-
#~ "man keine Meldungen über aktive Chats."
64-
#~ " 2.) Die Kunden, die noch kein"
65-
#~ " Agent angenommen hat. Blinkt dieses "
66-
#~ "Feld blau ist ein Kunde in der "
67-
#~ "„Warteschlange“. Sobald man auf dieses "
68-
#~ "Feld drückt, wird das Chatfenster des"
69-
#~ " wartenden Kunden geöffnet und man "
70-
#~ "kann loslegen. 3.) Kunden, die "
71-
#~ "bereits in Chats aufgenommen wurden. 4.)"
72-
#~ " Agenten, die den Chat aktiviert "
73-
#~ "haben. 5.) In den Einstellungen kann"
74-
#~ " die maximale Anzahl an gleichzeitigen "
75-
#~ "Chatfenstern festgelegt werden, sowie eine "
76-
#~ "automatische Antwort. 6.) Anzahl der "
77-
#~ "Agents/ Kunden. 7.) Informationen zu "
78-
#~ "den Kunden/ Agenten"
79-
#~ msgstr ""
80-
52+
"1.) On-/ Off-Button\n"
53+
"If at least one agent has activated the chat, customers will be able to start a chat. If an agent turned off the chat, he will not be informed about customers starting a chat.\n"
54+
"2.) Shows the customer chats which have not yet been answered by an agent. If this field is blue, a customer is \"on hold\". As soon as you click on this field, the chat window of the waiting customer will be opened and you can get started.\n"
55+
"3.) Shows the customers that have already been added to chat.\n"
56+
"4.) Agents which have activated the chat function.\n"
57+
"5.) In the settings, the maximum number of simultaneous chat windows can be set, as well as an automatic response message.\n"
58+
"6.) Number of agents/customers in the chat room.\n"
59+
"7.) Information about the agents/customers in the chat room."
-252 Bytes
Binary file not shown.

0 commit comments

Comments
 (0)