Skip to content

Conversation

@hyeonseo2
Copy link
Collaborator

@hyeonseo2 hyeonseo2 commented Nov 16, 2025

  • 신규 포스팅 작성 : MCP 서버 설계 전략 및 개발 도구 선정
  • 발표 자료

@Jwaminju
Copy link
Collaborator

한 번 rebase해야 build가 될 것 같네용!

@Jwaminju Jwaminju force-pushed the main branch 4 times, most recently from 657a070 to 3ddf137 Compare November 20, 2025 14:53
Copy link
Contributor

@sim-so sim-so left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

잘 정리하여 작성해주셔서 내용을 파악하기 아주 쉬웠습니다!
다만 발표를 들었을 때는 저희가 공유하고 있는 맥락이 있고 현서님께서 덧붙여주신 이야기가 있어서 더 풍부했던 것 같아서, 이야기를 조금 덧붙여보시는 걸 제안 드리고 싶어요!

의사결정 과정에서 중요하게 생각한 것은 어떤 것인지 소개하고(개발 효율성 or 안정성? 확장성 있는 설계 or 목적에 맞게 최소한으로 시작? 등)
정보 이외에도 독자들이 이 글을 읽고 얻어갔으면 하는 점도 표현이 될 수 있을 것 같아요.
경험을 통해 얻은 점을 소개하면 읽는 분들이 정보와 함께 관점이나 레슨런도 얻어가실 수 있을 것 같습니다!

예를 들어, 본문을 다 바꿀 필요 없이 글 시작과 끝 부분에만 전체적인 배경을 설명하는 문단이 추가되어도 글을 읽는 흐름이 만들어지고, 읽으시는 분들이 각자의 상황에 맞게 참고하시는 데에 더 도움이 되지 않을까 생각을 했습니다!
(아래 예시는 지난 발표를 듣고 제가 캐치한 바를 바탕으로 쓴 거라 당연히 부족할 수 있어요... 의도만 참고해주시면 좋을 것 같아요!)


Hugging Face 문서 번역 MCP 서버 설계 전략 및 개발 도구는 다음 원칙을 중심으로 결정했습니다.

  • 문서 번역에 꼭 필요하지 않은 기능은 제외한다.
    • 특정한 작업을 위한 것이며 확장성이 필요 없기 때문에, 필요한 기능만 고려해 단순하게 설계할 수 있습니다.
  • 빠르게 배포하고 피드백을 받을 수 있도록, 초기 개발이 빠른 방식을 사용한다.
    • Hugging Face KREW에서는 매년 스터디나 OSSCA 활동을 통해 문서 번역을 진행하고 있기 때문에, 문서 번역에 참여하는 구성원들으로부터 MCP 서버를 직접 사용에 대한 피드백을 받을 수 있습니다.

이러한 원칙에 따라 각 기능의 특징과 장단점을 비교하여 설계 전략을 가져갔습니다.


검토 부탁 드리겠습니다! 🙌

Copy link
Collaborator

@eehyo eehyo left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

글이 전체적으로 깔끔하게 정리되어 있어 읽기 좋았습니다! 덕분에 새로운 내용도 많이 알게 되었어요 :)
지금도 많은 정보를 담고 있지만 소현님이 말해주신 것처럼 전체적인 배경이나 허깅페이스 블로그에서 하듯이 ‘이 글은 이런 분들에게 추천합니다’ 같은 내용이 추가되면 더 좋을 것 같습니다ㅎㅎ
수고 많으셨습니다!!

@hyeonseo2 hyeonseo2 force-pushed the docs/mcp-design-tooling branch from f810b12 to badcf77 Compare November 23, 2025 08:29
@hyeonseo2
Copy link
Collaborator Author

좋은 리뷰 감사합니다!
말씀주신 프로젝트 배경과 의사결정에 영향을 준 상황에 대한 설명(@sim-so, @eehyo)이 들어간다면, 독자들이 참고하는 데 많은 도움이 될 것 같습니다 😄
리뷰 코멘트와 발표 자료를 참고하여 인트로를 수정했습니다~

Hugging Face 번역 MCP 서버 설계 전략 및 개발 도구는 다음과 같은 프로젝트 목표와 운영 원칙을 중심으로 결정되었습니다.

(1) 문서 번역 자동화 및 범용성 확보

번역 MCP 서버의 특정 문서에만 국한되지 않고 다른 오픈소스 문서에도 재사용 가능한 번역 도구를 만드는 것을 목표로 합니다. 이를 위해 기존의 단일 에이전트 기반 방식 대신 각 기능(문서 검색, 번역, PR 등록, 리뷰)을 모듈화한 MCP 서버 아키텍처를 도입했습니다.

(2) 필요한 기능만 구현하는 단순성 원칙 준수

번역 문서 검색·번역·PR 생성·리뷰 자동화는 독립된 단일 작업이며, 복잡한 상호작용이나 세션 유지가 필요 없습니다. 이에 따라 MCP 서버는 불필요한 기능을 배제하고 최소한의 통신 및 상태 관리 방식만 적용하는 단순 설계를 채택했습니다.

(3) 빠른 배포와 반복 개발이 가능한 방식 선택

HuggingFace KREW·OSSCA 활동을 통해 매년 문서 번역이 이루지고 있기 때문에, 실제 번역 참여자들로부터 즉각적인 피드백을 받을 수 있습니다. 따라서 초기에는 개발 속도가 빠른 Gradio 및 FastMCP 기반으로 프로토타입을 구성하고, 추후 기능 확장 시 Python SDK로 전환하는 전략을 적용했습니다.

위와 같은 원칙에 따라 Hugging Face 블로그의 Building the Hugging Face MCP Server(한국어 번역: Hugging Face 서버 구축기) 내용을 기반으로 전송 방식, 통신 패턴, 상태 관리, 개발 도구를 비교·검토하고 MCP 서버 설계 전략을 수립했습니다.

이 글은 HuggingFace 번역 MCP 서버를 구축하며 정립한 설계 전략과 그 과정에서 도출된 의사결정 기준을 이해하고자 하는 분들께 추천합니다.

Copy link
Contributor

@sim-so sim-so left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

고생 많으셨습니다!
인트로가 있으니 이 글을 어떻게 읽으면 좋을지 알기 쉬워진 것 같아요.
괜찮으시면 아웃트로에서 다시 한 번 마무리해주셔도 좋을 것 같은데요, 지금도 좋습니다! :)

Copy link
Collaborator Author

@hyeonseo2 hyeonseo2 left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

아웃트로를 추가했습니다!

@hyeonseo2 hyeonseo2 merged commit feec8ba into Hugging-Face-KREW:main Nov 30, 2025
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants