fix(index.pr): fixed typos in translated persian #667
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
This pull request makes several improvements to the Persian translation and documentation for Conventional Commits. The changes focus on correcting typos, improving clarity, and refining terminology to ensure the documentation is more accurate and easier to understand.
Documentation and Translation Corrections:
Improved the description in the
config.yamlfile by correcting the phrase to "معانی خوانا برای انسان و ماشین" (readable meanings for humans and machines).Refined terminology in the introduction and specification sections of
index.pr.md, including replacing "المان های ساختاری" with "عناصر ساختاری" and fixing typos such as "مشحصات" to "مشخصات" and "اسک.پ" to "اسکوپ". [1] [2]Clarity and Readability Enhancements:
Corrected and clarified footer explanations and keyword usage, such as changing "فوتر های دیگری نیز بجز" to "فوترهای دیگری نیز بجز" and updating explanations about footer tokens for better distinction. [1] [2]
Fixed minor spelling and grammatical errors throughout the document, including "نمکند" to "نمیکند", "گامیت" to "کامیت", and "مشارکت ککندگان" to "مشارکتکنندگان". [1] [2]