yarn
yarn start
# 预览英文文档
yarn start -- --locale en注意:yarn start 并不会检查坏链。如需检查坏链,需要运行 yarn build。坏链检查只会检查文档内部链接指向的页面是否存在,不会检查指向第三方网站的外部链接,也不会检查页内链接(hash link)。
.
├── docs 中文文档
│ ├── ddos.md 隐藏文档
│ └── sdk 一级导航
│ └── 01-start 二级导航
│ └── 01-overview.md 文档内容
├── i18n
│ ├── en 英文文档
│ │ ├── code.json UI 翻译(用于文档内容以外的地方,如文档搜索)
│ │ ├── docusaurus-plugin-content-docs
│ │ │ ├── current 全部文档内容,需与 `docs`(中文文档)结构一致
│ │ │ └── current.json 侧栏菜单项翻译
│ │ └── docusaurus-theme-classic
│ │ └── navbar.json 顶栏菜单项翻译
│ └── eng 海外版英文文档
├── sidebars.js 菜单配置
├── src
│ ├── docComponents 自定义组件(用于文档内容,如多编程语言)
│ ├── pages 首页等特殊页面
│ ├── styles 一些共享样式
│ └── theme 自定义组件(用于文档内容以外的地方,如文档搜索)
├── static
│ ├── img 文档配图
│ └── res 下载资源
├── versioned_docs 旧版文档内容
├── versioned_sidebars 旧版文档菜单配置
└── versions.json 历史版本配置
其中编辑人员常用的目录有 docs(中文文档)、i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current(英文文档)、i18n/eng/docusaurus-plugin-content-docs/current(海外版英文文档)、static(文档配图和下载资源)。
有部分文档或文件夹命名采用了 DD-XXXX 格式(DD 为数字,XXXX 为文档名称),这是之前为了通过文件名中的序号(DD)更改侧边栏排序(将在解析时自动去除)。新创建的文档使用 sidebar_position 排序,不再添加 DD-。
注意:如果文档有对应的英文内容,那么修改 DD 后需要同时更新对应的英文文档的 DD,保持两边一致,否则切换语言至英文后,仍然会显示中文内容。
位于文档头部可提供一些文档本身的信息,以 --- 开头并以 --- 结束。
*为必填项,[]为字段说明- 回退到 XXX:指如果没有设置该值则使用 XXX 作为替代
- 完整文档
---
id: *[全局唯一的标识符,在不指定 slug 时,该 id 为 URL 路径]
title: *[正文的标题,同时也会显示在浏览器标签处]
sidebar_position: *[数字,决定左侧边栏的顺序,数字越小越靠前]
sidebar_label: [显示在左侧边栏的标题,回退到 title]
slug: [URL 路径,一般情况下无需指定,回退到 id]
---
> 之后是你的文档内容仅「一级导航」有侧边栏,分别为「游戏商店」、「游戏服务」、「设计资源」,分别对应 docs 目录下的 store、sdk、design 文件夹。
如需添加「一级导航」,请提需求到技术支持。如需添加次级导航,则需要调整目录结构,项目将自动以目录结构生成对应侧边栏(二级导航/.../N 级导航)。
如果不想文档出现在侧边栏,则可以放在「一级导航」同级,其他文档可以通过链接到其他文档进行跳转,但此时目标页将不会显示侧边栏。这些文档需要在 YAML header 指定 slug,以免未来移动位置后 URL 改变;还需要指定 noindex,这样文档不会被文档搜索系统收录。
例子:
---
id: tap-support
title: 客服系统
slug: /sdk/tap-support/guide/
---
<head>
<meta name="robots" content="noindex" />
</head>可以在 src/docComponents/doc.tsx 中编写 React 组件并在 Markdown 文件(下称 md 文件)中引入。目前项目中已预设了部分组件可直接使用。
如需要其他预设,请提需求到技术支持。
import { Gray, Blue, Red, Black, FaqLink } from '/src/docComponents/doc';
<Red>这些字将是红色</Red>
<Gray>这些字将是灰色</Gray>
[<FaqLink>1. 开发者注册流程</FaqLink>](/store/store-register/)多种编程语言的代码示例可以使用 MultiLang 组件:
<MultiLang>
```cs
public static void GetAccessToken (Action<AccessToken, TapError> action);
```
```java
public static AccessToken getCurrentToken;
```
```objectivec
+ (AccessToken *)getCurrentToken;
```
</MultiLang>注意:
- 如果文件开头没有引入
MultiLang组件,那么需要引入一下:import { MultiLang } from '/src/docComponents/doc'; <MultiLang>后、</MultiLang>前,以及不同语言的代码片段之间都要空一行,否则 MDX 语法无法正确解析。- 语言的顺序为 C#、Java、Objective-C,不能乱。
- 有些地方多语言代码示例使用
Tabs组件,它的效果和MultiLang是等效的(实际上MultiLang最终会生成Tabs组件)。因为MultiLang更简洁,所以新编写的多语言代码示例推荐使用MultiLang。
实际上,MultiLang 里不仅可以放入代码片段,还可以放入其他各种组件,只需保证:1) 内容顺序为 C#、Java、Objective-C,2) 不同编程语言内容在组件层级上是同级的。下面是一个例子:
<MultiLang>
<>
```cs
public static void Login (LoginType loginType, string[] permissions);
```
**LoginType 参数说明**
| 参数 | 描述 |
| ---------------- | ----------- |
| LoginType.TAPTAP | TapTap 登录 |
</>
<>
```java
/**
* @param type TapTap = 0
*/
public static void login(Activity activity, @LoginType.ThirdPartyType int type, String... permissions);
```
**LoginType 参数说明**
| 参数 | 描述 |
| ---- | ----------- |
| 0 | TapTap 登录 |
</>
<>
```objectivec
+ (void)login:(TapBootstrapLoginType)type permissions:(NSArray *_Nullable)permissions;
```
**LoginType 参数说明**
| 参数 | 描述 |
| --------------------------- | ----------- |
| TapBootstrapLoginTypeTapTap | TapTap 登录 |
</>
</MultiLang>上面的例子中,我们使用了空标签 <>...</>(React 的 Fragment 组件)将 C#、Java、Objective-C 的不同内容包成三组。
同样,空标签和 markdown 之间也需要留出空行。
另外,由于 Docusaurus 的 TOC 生成并不能正确处理这种情况下的小标题(仅会根据第一个标签的内容生成小标题,切换标签后 TOC 的内容不变),请不要在 MultiLang 标签中使用 h1、h2、h3 级别的标题。
最后,某些文档面向的平台并不是 Unity、iOS、Android,这种情况下可以用 kind 参数指定使用 MultiLang 的变体,比如云引擎文档使用 <MultiLang kind="engine">,顺序为 JavaScript、Python、PHP、Java、C#、Go。
支持 Mermaid。
在文件开头引入 Mermaid 组件:
import Mermaid from "/src/docComponents/Mermaid";然后在 Mermaid 组件的 diagram 属性中写 Mermaid 语法:
<Mermaid
diagram={`
graph LR
A((delete))-->|beforeDelete|H{error?}
H-->Y(Yes)
Y-->Z((interrupted))
H-->N(No)
N-->B[delete object on the cloud]
B -->|afterDelete|C((done))
`}
/>SDK 版本号统一维护在 /src/docComponents/sdkVersions.ts。当 SDK 版本有更新时,只需在这里更新对应 SDK 的版本号,文档中所有引用这个版本号的地方就会跟着更新。
如果一篇文档需要引用 SDK 版本号,需要先在开头引入前面提到的这个文件:
import sdkVersions from "/src/docComponents/sdkVersions";如果版本号会出现在代码块中,还需要额外引入 CodeBlock:
import CodeBlock from "@theme/CodeBlock";根据版本号出现的位置不同,引用的方法也略有不同。如果版本号出现在一般段落中(非代码块),需要先将这部分段落用 JSX 语法改写,然后在版本号出现的地方插值:
- - 华为(HMS) 'cn.leancloud:mixpush-hms:8.1.4'
- - 小米 'cn.leancloud:mixpush-xiaomi:8.1.4'
+ <ul>
+ <li>华为(HMS) 'cn.leancloud:mixpush-hms:{sdkVersions.leancloud.java}'</li>
+ <li>小米 'cn.leancloud:mixpush-xiaomi:{sdkVersions.leancloud.java}'</li>
+ </ul>如果版本号出现在代码块中,需要先将包裹代码块的 ``` ``` 用 <CodeBlock>{``}</CodeBlock> 替换,然后在版本号出现的地方插值。代码的语言可通过 className 传递给 CodeBlock:
- ```groovy
- dependencies {
- //混合推送需要的包
- implementation 'cn.leancloud:mixpush-android:8.1.4'
- //即时通信与推送需要的包
- implementation 'cn.leancloud:realtime-android:8.1.4'
- implementation 'io.reactivex.rxjava2:rxandroid:2.1.0'
-
- implementation 'com.huawei.hms:push:4.0.2.300'
- }
- ```
+ <CodeBlock className="groovy">
+ {`dependencies {
+ //混合推送需要的包
+ implementation 'cn.leancloud:mixpush-android:${sdkVersions.leancloud.java}'
+ //即时通信与推送需要的包
+ implementation 'cn.leancloud:realtime-android:${sdkVersions.leancloud.java}'
+ implementation 'io.reactivex.rxjava2:rxandroid:2.1.0'\n
+ implementation 'com.huawei.hms:push:4.0.2.300'
+ }`}
+ </CodeBlock>注意:如果代码中有空行,需要替换成 \n 放在前一行结尾,否则会报错。
注意:使用路径引用时需去除
DD-前缀。程序默认将以 id > title > 文件名 的优先级进行查找文件。可以通过 URL 快速知晓当前页面的路径引用。
链接时使用基于对应语言文档根目录的绝对路径,不要使用相对路径。
docs/sdk/02-taptap-login/01-features.md在其他 md 文件中跳转需写作[跳转标题](/sdk/taptap-login/features/)docs/sdk/02-taptap-login/01-features.md如果 id 为functions(建议文件名 ID 同步,仅作说明),在其他 md 文件中跳转需写作[跳转标题](/sdk/taptap-login/functions/)docs/design/design-moment.md在其他 md 文件中跳转需写作[跳转标题](/design/design-moment/)i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/sdk/02-taptap-login/01-features.md在其他 md 文件中跳转需写作[跳转标题](/sdk/taptap-login/features/)- 标题跳转需要将空格换成
-,比如[<FaqLink>2. 安卓端测试形式</FaqLink>](./store-test#二、 安卓端测试形式)替换成[<FaqLink>2. 安卓端测试形式</FaqLink>](./store-test#二、-安卓端测试形式)
- 要链接到
https://docusaurus.io/,在 md 文件中引用需写作[链接文本](https://docusaurus.io/)
配图风格和规则参照 Figma: DC 文档规范,规范包括游戏界面处理、标注规则、流程图规则、敏感信息遮盖、多图排版。
- 要插入位于
static/img/design-1.1.png的图片,在 md 文件中引用需写作 - 要插入位于
https://img.tapimg.com/market/images/c53d78b9b120276b53f82aebb0d01537.png的图片,在 md 文件中引用需写作
- 在 Figma 中新建一个文件,将截图拖放或粘贴(command V)到页面中的任意位置。
- 打开文档配图指南,从中拷贝(command C)你想使用的标注组件。
- 回到前面新建的文件,粘贴(command V)刚刚拷贝的标注组件。
- 将标注组件拖拽到合适的位置并调整大小。
- 如果调整好大小之后发现标注组件的边框太细或者里面的文本/箭头太小,可以适当缩小原始截图的大小(注意缩放截图时要按住 shift 以保持原始长宽比),然后重复第 4 步。
- 如果截图需要多个标注,请重复第 2 至 5 步。注意更新标注组件里面用作序号的文本。
- 选中所有元素(command A),然后按下 option command G(或者右击选中的内容,点击「Frame selection」)。此时包括截图和标注在内的所有元素会被包裹进一个 Frame(可以理解为其他平面设计软件中「画板」和「编组」的结合体)。
- 点击右侧面板最下方的「Export」,保持默认设置,点击「Export {Frame 名称}」(如果没有改过 Frame 名称,那么这里默认会显示为「Export Frame 1」)。
- DC 后台的截图:可以用 Chrome 插件 GoFullPage 截图,之后再使用 Figma 完成敏感信息遮盖、标注等,最后导出图片。
- 一些需要绘制的图片:比如内嵌动态的很多图片,可以使用 UI/UX 同事的设计稿。
- IDE 或编辑器界面的截图:底色参考配图规范,尽量展示完整的界面。
视频等大文件可以上传到 LC 华北节点的 capacity-center 应用(App ID:lhzo7z96ayhad9flpynyiu79t2jpzuasz2ke8cdb09zduvug)。
- 初次上传前,先找 jiangruoxu、suixiaoxu 加你为应用的协作者,之后即可通过 LC 控制台上传文件。
- 登录 LC 控制台 > 数据存储 > 文件:https://console.leancloud.cn/apps/lhzo7z96ayhad9flpynyiu79t2jpzuasz2ke8cdb09zduvug/storage/file
- 点击「上传」按钮上传文件。上传完成后,文件表格中的 URL 即为文件的 URL。
图片等小文件请直接提交至仓库。
请放在其他语言(如 en)文件夹「相同路径」下。如想翻译 docs/tap-download.md 文件,则需要把翻译文件放在 i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/tap-download.md。
详细用法可查官方文档
使用 _category_.json 文件设置「文件夹侧边栏标题文案」(下称「文件夹 Label 名」)。
{
"label": "中文侧边栏名",
"position": 3
}在非中文 docs 目录下有一个 current.json 文件。以 i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current.json 举例,请注意 [] 中的说明。
仅文件夹需要在此翻译,md 文件请直接放在对应文件夹下,通过 title 字段进行标题翻译。
{
"sidebar.[一级导航('sdk'|'store')].category.[文件夹Label名]": {
"message": "[对应的英文翻译]",
"description": "[该翻译对应的说明,一般情况只起注释作用]"
}
}注意:文件夹名翻译与层级无关,例如 docs/sdk/04-中文父级/中文子级/02-排序中文/xxxx.md 目录下,应添加目录翻译如下:
{
"sidebar.sdk.category.中文父级": {
"message": "zhong wen fu ji",
"description": "translate for 中文父级"
},
"sidebar.sdk.category.中文子级": {
"message": "zhong wen zi ji",
"description": "translate for 中文子级"
},
"sidebar.sdk.category.排序中文": {
"message": "pai xu zhong wen",
"description": "translate for 排序中文"
}
}- 不支持 html 文件脚本,直接复制 markdown 过来的文件可能无法初始化
- 仔细检查 sidebars.js 结构,可能无法初始化左侧导航栏
- docusaurus.config.js/#themeConfig.items 可以配置多个 headerLinks,但是要与 sidebars.js 对应,否则无法初始化菜单栏
- 即便是代码块包裹的 dom 节点,也会无法编译,导致整个 md 无法加载。可以尝试用 markdown 转义符''试试
- 用不到的内容尽量删除(git 会保留历史)而不是注释掉,因为翻译人员不一定熟悉 HTML 注释标记,可能因此做无用功。
- 一定要本地运行一下,检查更改过的代码文件是否能正常打开再 pr
- 若端口冲突,可手动修改 package.json#start 脚本;可以添加外部访问 ip 段,或者指定全部 docusaurus start --port 3000 --host 0.0.0.0
运行 yarn optimg 任务可以优化 static/img 下的 JPEG(有损压缩)和 PNG 图片(无损压缩)。这一任务运行时间较长,所以未加入构建环节,需要手动运行。建议过一段时间(比如一两个月)跑一下。
按照以下流程增加一个版本(N 表示当前版本;请将 N 替换为具体的数值):
- 确认当前仓库没有包含任何新版本(
N+1版本)的内容 - 新建一个分支,比如
vN,运行yarn docusaurus docs:version vN - 替换
versioned_docs/version-vN/下的内链,替换的正则是\]\(/(sdk|store|design)替换值为](/vN/$1