Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

locale: add translation to German #971

Merged
merged 1 commit into from
Oct 19, 2016
Merged

locale: add translation to German #971

merged 1 commit into from
Oct 19, 2016

Conversation

junedev
Copy link
Contributor

@junedev junedev commented Oct 16, 2016

This PR is related to #807 and nodejs/nodejs-de#27.
I created the "minimal set" for the translation to German. Following the advice in #807 this includes

  • site.json
  • index
  • about/index
  • docs/index
  • download/index
  • 404

For one of these pages (docs/index) @juliangruber started a translation end of last year. Since the text seemed not in sync any more and he never made a PR I just made a new translation based on the current English version.

For discussion:

  • I used the casual not the formal version of addressing someone ("du", not "Sie").
    Example: "Oder wirf einen Blick auf den LTS Release Plan."
  • If possible I gave German words (as used in some universities) precedence over the also used English words. My train of thought here was that if someone understands all the English terms the person might nearly be able to read the English version anyway.
    Examples: Event Loop -> Ereignisschleife, callback function -> Rückruffunktion

Please help with pinging the right people who can review this.

Copy link
Contributor

@fhemberger fhemberger left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Sorry, I'll keep this in German. Discussing translations of your mother tongue in a foreign language gets a bit awkward.;)


Erstmal Danke für deine Mühe. Die Liste der Änderungen sieht schlimmer aus, als sie ist. Im Prinzip geht es um wenige Punkte:

  • Es gibt kein Binnen-Leerzeichen im Deutschen bei zusammengesetzten Hauptwörtern, stattdessen wird ein Trennstrich verwendet ("Node Version" -> "Node-Version")
  • Bei Nebensätzen mit "um … zu" muss ein Komma stehen
  • "Community" würde ich als Begriff so stehen lassen, zumindest nicht mit "Gemeinde" übersetzen. Das ist in dem sprachlichen Kontext unpassend.

Die Frage wäre auch, ob man einige Fachbegriffe nicht auf Englisch lässt, da die deutsche Übersetzung doch etwas holprig klingt. Vielleicht kann ja jemand schauen, wie andere deutsche Publikationen zu Node.js mit dem Thema umgehen (z.B. O'Reilly).

"url": "https://nodejs.org/de/",
"locale": "de",
"scrollToTop": "Zum Seitenanfang",
"reportNodeIssue": "Node.js Fehler melden",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Node.js-Fehler"

"locale": "de",
"scrollToTop": "Zum Seitenanfang",
"reportNodeIssue": "Node.js Fehler melden",
"reportWebsiteIssue": "Websitenfehler melden",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Webseitenfehler melden"

"reportWebsiteIssue": "Websitenfehler melden",
"getHelpIssue": "Hilfe",
"by": "von",
"all-downloads": "Alle Download Optionen",
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Alle Download-Optionen"

"feeds": [
{
"link": "feed/blog.xml",
"text": "Node.js Blog"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Node.js-Blog"

},
{
"link": "feed/releases.xml",
"text": "Node.js Blog: Versionen"
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Node.js-Blog"

---

Node ähnelt im Design und ist beeinflusst von Systemen wie Rubys
[Event Machine][] oder Pythons [Twisted][]. Node führt das Event Modell noch
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Vorschlag: Ich würde zur besseren Lesbarkeit die Links in Anführungszeichen setzen, weil es sich um Eigennamen handelt:

Rubys "[Event Machine][]" oder Pythons "[Twisted][]"

etwas weiter. Die [Ereignisschleife][] ist ein Konstrukt direkt in der
Laufzeitumgebung und wird nicht über eine Bibliothek eingebunden.
In anderen Systemen ist immer ein blockierender
Aufruf notwendig um die Ereignisschleife zu starten. Üblicherweise wird das
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Aufruf notwendig, um die Ereignisschleife zu starten."

Verhalten in Rückruffunktionen am Anfang des Skripts definiert und am Ende wird
mit einem blockierenden Aufruf wie `EventMachine::run()` ein Server gestartet.
In Node gibt es keinen solchen Aufruf um die Ereignisschleife zu starten.
Node beginnt einfach mit der Ereignisschleife, nachdem das Eingabe Skript
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Eingabe-Skript"

Browser-Javascript - die Ereignisschleife ist vor dem Nutzer versteckt.

HTTP ist ein Basiselement in Node, entworfen mit Fokus auf Streaming und
geringe Latenz. Dadurch ist Node sehr gut als Grundlage für Webbibliotheken
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"Web-Bibliotheken"

können mit der [`child_process.fork()`][] API gestartet werden und sie wurden so
entworfen, dass man leicht mit ihnen kommunizieren kann. Auf der gleichen
Schnittstelle setzt das [`Cluster`][] Modul auf, dass es Prozessen erlaubt
Sockets gemeinsam zu nutzen um Lastverteilung über Kerne hinweg zu
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

"zu nutzen, um Lastverteilung über Kerne hinweg"

@junedev
Copy link
Contributor Author

junedev commented Oct 17, 2016

Thanks @fhemberger for taking the time to mark all the missing dashes. Sorry for that. I updated the PR.
I don't have a better idea for the one sentence you mentioned to maybe rephrase but I hope this does not block the whole PR in case no one else comes up with a better idea.

@fhemberger
Copy link
Contributor

@junedev Okay, let's keep it that way for now. If someone has a good idea how to improve the sentence in question, they can submit another PR.

LGTM.

@fhemberger fhemberger merged commit 53fe1d5 into nodejs:master Oct 19, 2016
@junedev junedev deleted the add-locale-de branch October 20, 2016 18:01
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants